According to the medical expert the complainant is highly traumatized, has panic attacks, is very depressed and has post-traumatic stress disorder, and his state has significantly deteriorated. |
По заключению этого медицинского специалиста, жалобщик сильно травмирован, у него наблюдаются приступы паники, глубокая депрессия, он страдает расстройством, связанным с посттравматическим стрессом и состояние его здоровья серьезно ухудшилось. |
First, we think that States should consider very carefully whether they want to take it upon themselves to prevent the entire international community in its effort to start a process of exploring mutually acceptable solutions in negotiations. |
Во-первых, мы полагаем, что государствам следует очень сильно подумать, желают ли они пойти на то, чтобы мешать всему международному сообществу в его усилиях с целью начать процесс обследования взаимоприемлемых решений на переговорах. |
This sector study is instructive about how the government of a country could help achieve valuable social goals through systematic intervention, in spite of the level of economic attainment being not very helpful in the process. |
Исследование этого сектора позволяет понять, каким образом правительство страны способно помочь в достижении важнейших социальных целей с помощью системных мер вмешательства, несмотря на то что текущий уровень экономических показателей не слишком сильно помогает в этом процессе. |
He invited the delegation to comment in general on the relationship between national unity and decentralization in Togo: achieving national unity by utilizing the cultural richness of a diverse population was very different from suppressing local cultural manifestations. |
Он предлагает делегации высказать свои комментарии в целом по поводу взаимосвязи между национальным единством и децентрализацией в Того: обеспечение национального единства за счет использования культурного богатства разнообразного населения очень сильно отличается от подавления проявлений местной культуры. |
It pointed out that, while the practice was rooted in a very traditional culture, which will take time to wipe out, the Government is committed to addressing this issue. |
Она заявила, что, хотя эта практика уходит корнями в сильно выраженную традиционную культуру, для искоренения которой потребуется время, правительство привержено решению этого вопроса. |
A very large wireless broadband "umbrella" lets humanitarian and disaster relief groups in hard-hit Banda Aceh communicate with each other and the rest of the world. |
Очень мощный беспроводной широкополосный "зонтик" позволяет гуманитарным группам и группам по оказанию помощи в ликвидации последствий бедствия в сильно пострадавшем районе Банда-Ачех связываться друг с другом и с остальным миром. |
In addition, the very adverse trading environment has created, in recent years, a really global disadvantage for African agriculture. |
Кроме того, крайне неблагоприятные условия торговли в последние годы сильно подорвали позиции африканских производителей сельскохозяйственной продукции на глобальных рынках; |
This led to concerns that, even though the overall impact would be small, some individuals would be very hard hit by the removal of alachlor from the market. |
Поэтому имелись опасения по поводу того, что, хотя общие последствия будут невелики, изъятие алахлора с рынка очень сильно ударит по некоторым отдельным фермерам. |
As a result, the employment profile of rural women is very different from women in urban areas. |
В результате этого модель занятости женщин из сельских районов весьма сильно отличается от модели занятости женщин, живущих в городах. |
In Ethiopia there is a strong culture of tolerance and shared respect between the various religions and peoples of different religions have lived in harmony for a very long time. |
В Эфиопии сильно развита культура терпимости и взаимного уважения различных религий, при этом исповедующие разные религии народы давно живут в условиях гармонии. |
For a man who brought us back into power, he's not very imposing, is he? |
Для человека, который вернет нас к власти он выглядит не сильно представительно, так ведь? |
beacuse the tail... the tail became very very big. |
Из-за хвоста... Он сильно вырос. |
More and more households have no landline telephone at all, and such households tend to have very different characteristics than households with a landline telephone, making it increasingly difficult to ignore them. |
Растет число домохозяйств, вообще не подключенных к стационарной телефонной сети, причем эти домохозяйства по своим характеристикам, как правило, сильно отличаются от домохозяйств, имеющих стационарный телефон, и не принимать их в расчет становится все труднее. |
The brochure describes the harm that polygamy has caused with regard to gender equality and the fact that its current practice is very different from that of our ancestors. |
В этой брошюре было описано негативное воздействие полигамных браков на проблему гендерного равенства и представлена текущая практика полигамных браков, которая сильно отличается от практики предыдущих поколений. |
I - you - you are so very mad at her because you are not... the good sister anymore. |
Я... ты... ты так сильно бесишься от нее... потому что больше не ты... хорошая сестра теперь. |
Well, she is very upset with you, and she just needs to calm down before she talks to you, so you're going to stay here with me on the busiest night in recent memory. |
Ну, ты её сильно расстроил, и до встречи с тобой ей нужно успокоиться, так что ты останешься тут со мной в самую насыщенную ночь на моей памяти. |
I made nutritious meals for my kids from the time that they were very little, and I really don't think it made much of a difference at all. |
Я готовила питательную еду для моих детей с тех пор как они были малышами и я на самом деле думала что это сильно отличается от всего остального. |
l clawed you very badly, I'm so sorry. |
Как сильно я вас поцарапала, простите меня. |
It could very well just be someone trying to make her look bad. |
Кто-то очень сильно старается сделать так, чтобы она выглядела плохой |
But... she came back to work, and that's... very impressive. |
А эта вернулась, и это впечатляет, это сильно. |
You don't know me very well, but each time you crawl out a bathroom window to escape my company, it chips away at my masculinity. |
Ты меня знаешь не очень хорошо, но каждый раз, когда ты вылезаешь из окна уборной, чтобы от меня удрать, это сильно бьет по моей мужественности. |
Well, you better find out because he will be in a very dark place if we become disappointed, and we're becoming extremely disappointed. |
Ну, тебе лучше это выяснить, потому что Питер окажется в очень тёмном месте если мы разочаруемся, и мы уже начинаем сильно разочаровываться. |
Men and women have very different physical body structures and characteristics, in addition to physical strengths; ways of feeling and thinking are also quite different from each other and based on gender. |
Мужчины и женщины в дополнение к разнице в физических силах обладают совершенно разной структурой и особенностями организма; их чувства и склад ума также весьма сильно отличаются друг от друга и обусловлены их полом. |
It's very sad that we had to pixelate out an erection, it's sad that people are too frightened of that, it's pathetic. |
Это очень печально, что нам пришлось размыть изображение с эрекцией, жаль, что люди так сильно боятся этого, это очень печально. |
I've been really busy at work, but I found some bones in the garbage today and they're very - |
Я был сильно занят на работе, но сегодня я нашел пару костей. и они были очень - |