| Another way of increasing the useful life of tyres is to use a retreading process. | Другой способ увеличения срока эксплуатации шин - использование процесса восстановления протектора. |
| The label may need to specify proper operating conditions and care during use. | На этикетке, возможно, потребуется указать надлежащие условия эксплуатации и обращения в период использования. |
| Recognizing that ships use equipment and technologies containing ozone-depleting substances on-board during operations in national and international waterways, | признавая, что суда во время их эксплуатации в национальных и международных водах используют имеющиеся на борту оборудование и технологии, содержащие озоноразрушающие вещества, |
| Deferral of acquisitions due to the decision to use current assets for a longer useful economic life. | Отсрочка приобретения нового оборудования в связи с решением использовать нынешнее оборудование в течение более длительного срока его эксплуатации. |
| Nowadays, the use of technology is pervasive in the development and operation of transport infrastructures and services. | В настоящее время технология повсеместно используется в процессе развития и эксплуатации транспортной инфраструктуры и оказания транспортных услуг. |
| The steering wheel and the seating position shall be adjusted to their positions for normal use as prescribed by the manufacturer. | Рулевое колесо и место для сидения устанавливаются в их положение для обычной эксплуатации, предписанное изготовителем. |
| To harmonize the requirements for emission control devices produced for the replacement of such devices in vehicles already in use. | Согласовать требования в отношении устройств ограничения выбросов, предназначенных для замены таких устройств на транспортных средствах, уже находящихся в эксплуатации. |
| 5.7.1. The device is robust enough to withstand 50,000 operations under normal conditions of use. | 5.7.1 данное устройство было достаточно надежным и могло срабатывать 50000 раз в обычных условиях эксплуатации. |
| The manufacturer of the system shall include all the necessary information that is needed for correct use and safe operation of the LPG/CNG systems. | 7.2.2.3 Изготовитель системы должен включить всю необходимую информацию, требующуюся для надлежащей эксплуатации и безопасной работы систем СНГ/КПГ. |
| An investigation under way has revealed technical shortcomings due to poor reconditioning of the aircraft before use. | Расследование выявило технические неисправности, обусловленные плохой подготовкой самолета к эксплуатации. |
| 5.7.1. the device is robust enough to withstand 50,000 operations under normal conditions of use. | 5.7.1 оно было достаточно прочным, чтобы выдерживать 50000 операций в обычных условиях эксплуатации. |
| US MINING: Federal mining laws and regulations (see above) contain specific installation and use requirements for different types of products. | Конкретные требования к монтажу и эксплуатации различных видов изделий определены в федеральных законах и нормативных документах, касающихся горнодобывающей промышленности (см. выше). |
| 164 For normal conditions of use, all the internal parts of the equipment shall be protected against damp and dust. | 164 В обычных условиях эксплуатации все внутренние компоненты оборудования должны быть защищены от действия влаги и пыли. |
| 3.2.7. Where applicable, any restrictions on use should be identified. | 3.2.7 Где это применимо, должны быть оговорены любые ограничения по эксплуатации. |
| The programme strongly emphasises the need to use natural resources in a responsible way. | В программе особо подчеркивается необходимость ответственной эксплуатации природных ресурсов. |
| Most missions rely on existing containers or structures that are no longer in use to establish welfare and recreation facilities. | Для организации быта и отдыха большинство миссий используют имеющиеся помещения или сооружения, которые уже выведены из эксплуатации. |
| The two sides agreed on technology protection measures and on the development and use of rockets and spacecraft. | Стороны договорились о мероприятиях по охране технологий и по созданию и эксплуатации ракетно-космической и ракетной техники. |
| Contaminated sites are commonly abandoned and left for use as dumping grounds that pose health risks. | Загрязненные участки, как правило, выводятся из эксплуатации и используются в качестве свалок, что приводит к возникновению рисков для здоровья человека. |
| Further, AS 10 deals with accounting for fixed assets retired from active use. | Кроме того, СБУ 10 регулирует вопросы учета основных средств, выведенных из эксплуатации. |
| These are self-contained production devices delivered with all the necessary fixtures and fittings as ready for use. | Это самоизолированные производственные агрегаты, поставляемые со всем необходимым оснащением и оборудованием, т.е. готовые к эксплуатации. |
| Exploiting these virtual mines could contribute to the reduction of primary metals mining and thus the decoupling of resource use from economic growth. | За счет эксплуатации этих "виртуальных залежей" можно добиться дополнительного сокращения добычи первичных металлов и тем самым уменьшить исчерпание ресурсов по мере экономического роста. |
| In the long term, the solution allows the railways to use the existing wagons until the end of their technical life-cycle. | В долгосрочной перспективе оно позволяет железным дорогам использовать существующий парк вагонов до окончания их технического срока эксплуатации. |
| Additionally, the effects of sprawl extend beyond the use of energy for transportation and in buildings. | Кроме того, помимо последствий для использования энергоресурсов для эксплуатации транспорта и зданий, крупномасштабное развитие имеет и другие последствия. |
| In view of the high per-hour cost, the Advisory Committee urges judicious use of the Mission's helicopters. | Учитывая высокую почасовую стоимость эксплуатации, Консультативный комитет настоятельно рекомендует использовать вертолеты Миссии разумно. |
| To ensure optimal use and maintenance of vehicles, the Department has established a rotation requirement enunciated in the Surface Transport Manual. | Для обеспечения оптимального использования и эксплуатации автотранспортных средств Департамент принял требование о ротации, которое было включено в пособие по наземному транспорту. |