Английский - русский
Перевод слова Use
Вариант перевода Эксплуатации

Примеры в контексте "Use - Эксплуатации"

Примеры: Use - Эксплуатации
However, every driver is subjected to penalties when driving a vehicle which is not roadworthy or in prescribed condition or which is prohibited to use. Однако каждый водитель подвергается наказанию, если он управляет транспортным средством, которое непригодно для эксплуатации на дорогах, не отвечает предписанным требованиям в отношении технического состояния или которое запрещено использовать
He appeals to workers' organizations to make use of the machinery of the United Nations system for the protection of human rights, so as not to allow the processes of globalization to be accompanied by a widespread increase in the exploitation of workers and their families. Он призывает организации трудящихся использовать правозащитные механизмы системы Организации Объединенных Наций, чтобы не допустить того, чтобы процессы глобализации сопровождались возрастанием эксплуатации трудящихся и их семей.
The technical result achieved using the invention consists in achieving stable hydrophilicity of the polymeric membrane during use thereof while at the same time maintaining the permeability of the polymeric membrane and increasing the bacteriostasis of the composite material. Техническим результатом, достигаемым при использовании изобретения является достижение устойчивой гидрофильности полимерной мембраны в процесее её эксплуатации при одновременном сохранении проницаемости полимерной мембраны и повышении бактериостатичности композиционного материала.
Potential mercury-free technologies include metal halide lamps using zinc iodide as a substitute for mercury, LEDs and mercury-free high-pressure sodium lamps. Zinc-based metal halide lamps are available for HID automobile headlamps but information was not found on their use in general lighting applications. Светодиодные лампы, отличающиеся продолжительным сроком эксплуатации и высокой эффективностью, могут, в конечном итоге, стать альтернативой разрядным лампам высокой интенсивности, однако информации о лампах, пригодных для замены разрядных ламп высокой интенсивности, не найдено.
Tire balancers are installed on a vehicle's wheels during the tire balancing process and usually remain in service until the tire is rebalanced or replaced, or until the wheel or vehicle is retired from use. Устройства балансировки колес устанавливаются на колеса транспортного средства в процессе балансировки колес и, как правило, остаются в эксплуатации до момента разбалансировки или замены колеса либо до момента окончания срока службы колеса или транспортного средства.
For this reason, all the tips of phonograph needles are quality diamond ultra-polished, which in normal use, has a lifespan of approximately 1000 hours, or sapphire that has a life span of approximately 100 hours. По этой причине, все концы фонограф иглы качество огранки ультра-полированные, которое в нормальных условиях эксплуатации, имеет срок службы около 1000 часов, или сапфиром, которая имеет срок службы около 100 часов.
This includes factory-new road vehicles, road vehicles that have been in use previously in the reporting country but unregistered, and imported second-hand road vehicles registered in the reporting country for the first time. Данный термин включает новые изготовленные автотранспортные средства, автотранспортные средства, которые ранее находились в эксплуатации в стране-респонденте, но были не зарегистрированы, и ввезенные подержанные автотранспортные средства, впервые зарегистрированные в стране-респонденте.
However, in this intensification of use, the integrity of the natural systems in sustaining water and land systems always needs to be respected, and the role of soil conservation measures to combat erosion and salinization in such integrated approaches will be pivotal in sustaining productive land. Вместе с тем с учетом такой интенсивной эксплуатации необходимо стремиться к обеспечению целостности природных систем, проявляя заботу о сохранности водных и земельных ресурсов, и центральную роль в таких комплексных подходах к обеспечению сохранности продуктивных земель будут играть почвосберегающие меры по борьбе с эрозией и засолением.
Hazardous area - an area in which an explosive gas atmosphere is present, or may be expected to be present in quantities such as to require special precautions for the construction, installation and use of apparatus; Опасная зона - зона, в которой ожидаемая концентрация газа может быть таковой, что необходимо принятие специальных мер обеспечения безопасности при строительстве, монтаже и эксплуатации оборудования;
(c) Railway network: while the Fianarantsoa-East Coast line has benefited from Madagascar's cooperation with technical and financial partners, its level of use has not returned to that of the 1960s; с) железнодорожная сеть: в сотрудничестве с техническими и финансовыми партнерами были проведены работы на линии Фианаранцуа Восточное побережье, но уровень эксплуатации, существовавший в 60е годы, достигнут не был;
The decrease is mainly due to reduced requirements under general operating expenses ($232,900); supplies and materials ($221,900); and furniture and equipment ($456,200), mainly resulting from the extended use of equipment that is serviceable. Сокращение объема ресурсов главным образом связано с уменьшением расходов по статьям общих оперативных расходов (232900 долл. США), принадлежностей и материалов (221900 долл. США) и мебели и оборудования (456200 долл. США), что в основном объясняется продолжением эксплуатации ремонтопригодного оборудования.
The whole installation shall be so designed, constructed and protected such that it cannot provoke any ignition or short-circuit under normal conditions of use of vehicles and that these risks can be minimized in the event of an impact or deformation. Установка всех устройств должна быть спроектирована, выполнена и снабжена средствами защиты так, чтобы при нормальных условиях эксплуатации транспортных средств она не могла вызвать возгорания или короткого замыкания и чтобы опасность возгорания или короткого замыкания была сведена к минимуму в случае столкновения или деформации.
The use of river-sea vessels in light of their potential contribution to increasing the market share of inland navigation should be addressed should be promoted through the elaboration of adequate technical requirements applicable to such vessels and taking into account the safety concerns and the market requirements. Следует рассмотреть проблему эксплуатации судов типа река-море в свете их потенциального вклада в увеличение рыночной доли внутреннего судоходства, причем их эксплуатацию следует стимулировать на основе разработки надлежащих технических требований, применимых к таким судам, и с учетом соображений безопасности и требований рынка.
10 HUF/ sqm and 12 HUF/ sqm for the flats of a residential building without and with elevator, respectively, from the 16th year starting from the taken into use of renovation until the renovation or repeated renovation of the residential building. 10 форинтов за квадратный метр и 12 форинтов за квадратный метр квартир жилого здания соответственно без лифта и с лифтом, начиная с 16-го года после начала эксплуатации или реконструкции и до первой или повторной реконструкции жилого здания.
5.3.3.6. Use and maintenance requirements 5.3.3.6 Требования в отношении эксплуатации и технического обслуживания
Under the conditions of a wet lease, when the total number of operationally serviceable (i.e., available for use) vehicles is less than 90 per cent of the quantity authorized in the MOU in a vehicle subcategory, the reimbursement will be reduced accordingly. При аренде с обслуживанием, в случае когда общее число пригодных к эксплуатации (то есть готовых к немедленному использованию) автотранспортных средств составляет менее 90 процентов от количества автотранспортных средств, предусмотренного условиями МОВ для той или иной подкатегории таких средств, размер возмещения сокращается соответствующим образом.
The market demand for small arms ammunition is higher than the demand for light weapons ammunition owing to the higher rate of fire, relatively longer barrel life and hence higher-volume use of small arms compared to light weapons. Рыночный спрос на боеприпасы стрелкового оружия выше, чем спрос на боеприпасы для легких вооружений, что объясняется большей скорострельностью стрелкового оружия, относительно более продолжительным сроком эксплуатации стволов такого оружия, а потому и более высокой степенью использования стрелкового оружия, по сравнению с легкими вооружениями.
When tank-wagons for multiple use are utilized, folding panels are sometimes employed for the orange-coloured plates and the placards, or as a system for masking the marking and placarding when the tank is empty and has been cleaned. В ходе эксплуатации цистерн многоцелевого назначения для табличек оранжевого цвета и информационных табло иногда используются откидные щитки или такие щитки используются в качестве системы, позволяющей закрывать знаки и маркировку, когда цистерна опорожнена и очищена.
Consumers can use a calculator tool on the web site,, to estimate GHG emissions associated with an EV or PHEV, including emissions from the production and distribution of the electricity used to charge the vehicle in their region of the country. Потребители могут воспользоваться программой расчета, которая доступна на веб-сайте, для оценки выбросов ПГ в случае эксплуатации транспортных средств типа ЭМ или ПГЭМ, включая выбросы в результате производства и передачи электроэнергии, используемой для подзарядки этих транспортных средств, в том районе, в котором они проживают.
For the purposes of this Regulation, spare wheel and tyre substitute units in the form of run-flat tyres or a run-flat system in a totally deflated condition, are to be treated as being temporary use spare units as defined in paragraph 2.10. of the Regulation. Для целей настоящих Правил заменители колеса с надетой на него шиной в виде шин, пригодных для использования в спущенном состоянии, либо системы эксплуатации в полностью спущенном состоянии надлежит рассматривать в качестве запасных колес в сборе для временного использования, определение которых содержится в пункте 2.10 Правил .
(b) Developing relationships/partnerships with other actors along the life cycle to help ensure beneficial and appropriate use of materials and to minimize or eliminate risks to human health and the environment; Ь) налаживание отношений/партнерств с другими участниками в течение периода эксплуатации в целях содействия выгодному и надлежащему применению материалов и сведению к минимуму или устранению рисков для здоровья населения и состояния окружающей среды;
It identifies specific problems that affect utilization, development and maintenance of transit transport infrastructure in the regions and discusses possible options for more efficient use of transit transport infrastructure in both the landlocked and transit countries of those two regions. В нем определяются конкретные проблемы, сказывающиеся на использовании, развитии и эксплуатации инфраструктуры транзитных перевозок в регионе, и анализируются возможности для более эффективного использования инфраструктуры транзитных перевозок как в странах, не имеющих выхода к морю, так и в странах транзита этих двух регионов.
To improve the shared knowledge base for sustainable use and management of the transboundary LMRs by compiling and sharing existing information, filling critical data gaps and improving databases for assessments, planning and policy formulation улучшение базы общих знаний об устойчивом использовании и регулировании эксплуатации трансграничных морских живых ресурсов с помощью сбора и обмена имеющейся информацией, восполнения принципиально важных пробелов в данных и совершенствования баз данных для целей оценки, планирования и разработки политики
Does the gas distribution organization carry out all works (including repair and rehabilitation) by itself or does it use the services of other specialized organizations (which have licences)? Имеет ли газораспределительная организация в своем составе полное материально-техническое оснащение, необходимое для нормальной эксплуатации объектов газоснабжения, или пользуется услугами других специализированных фирм, имеющих соответствующую лицензию на выполнение данного вида деятельности?
EFFECTIVENESS OF MANAGEMENT, PROTECTION AND USE OF FRESHWATER RESOURCES ЭФФЕКТИВНОСТЬ ЭКСПЛУАТАЦИИ, ЗАЩИТЫ И