Английский - русский
Перевод слова Use
Вариант перевода Эксплуатации

Примеры в контексте "Use - Эксплуатации"

Примеры: Use - Эксплуатации
As to energy and the environment, the Bank will promote a more systematic and detailed effort to integrate environmental considerations in planning, development and use of energy. Что касается энергетики и окружающей среды, то Банк будет способствовать формированию более системного и продуманного подхода к обеспечению учета экологических факторов на этапе планирования, а также в процессе развития и эксплуатации энергетического комплекса.
The rule that States should endeavour, in the optimal use of a watercourse, to reduce to a minimum any harm to other States was completely justified. Правило о том, чтобы при оптимальной эксплуатации водотока государства стремились к сокращению до минимума любого ущерба для других государств, является полностью оправданным.
After many years of constant use they are practically worn out; За многие годы непрерывной эксплуатации они пришли в негодность;
Traffickers use force, fraud or coercion to trap and then exploit their victims, who are usually women and children. Торговцы людьми используют силу, мошеннические уловки или принуждение для того, чтобы ловить в свои сети и подвергать эксплуатации жертв, которыми обычно становятся женщины и дети.
Also, we must rob the uncivil forces of the arguments they use to feed and exploit the anger and despair of the poor and dispossessed. Также мы должны лишить нецивилизованные силы тех аргументов, которые они используют для подпитки и эксплуатации гнева и отчаяния бедных и обездоленных.
In operation it enables more renewable energy in the energy mix, and more efficient use of electricity. В процессе эксплуатации это позволяет использовать больше возобновляемой энергии в структуре энергопотребления и более эффективно использовать электричество.
It has set out new rules for the use of the oceans and the management of its resources and established a balance between competing users. Она устанавливает новые правила пользования океанами и рациональной эксплуатации их ресурсов, а также закрепляет равновесие между конкурирующими пользователями.
There should be more use of regional and multilateral forums to encourage the sharing of experience in planning, construction, and operation of telecommunications infrastructure and human resources development. Необходимо шире использовать региональные и многосторонние форумы в целях обмена опытом по вопросам планирования, создания и эксплуатации инфраструктуры телесвязи и развития людских ресурсов 41/.
Radically interpreted, it has sometimes led to an outright ban of a technology and is sometimes considered incompatible with the concept of sustainable use. Применение этого принципа в его радикальной интерпретации в ряде случаев привело к полному запрету технологий, и поэтому существует мнение, что он несовместим с принципом устойчивой эксплуатации ресурсов.
The use of tracer radioisotopes for the mapping of exploitable water resources is another technique promoted by the IAEA technical cooperation programme, especially in arid and semi-arid areas. Использование меченых радиоизотопов для составления карт пригодных для эксплуатации источников воды является еще одной технологией, предлагаемой программой технического сотрудничества МАГАТЭ, особенно для засушливых и полузасушливых районов.
Urgent repairs must be undertaken to ensure operational use of roads for deployment of troops and supplies and to prevent damage to the mission's vehicles and cargo. Для обеспечения нормальной эксплуатации дорог с целью развертывания войск и осуществления снабженческих перевозок, а также предотвращения ущерба, который может быть нанесен транспортным средствам и грузам миссии, необходимо в срочном порядке произвести ремонтные работы.
∙ targeted improvement of the infrastructure by expansion and better use. целенаправленном усовершенствовании инфраструктуры посредством ее расширения и более действенной эксплуатации.
It has also been used in the Convention on Road Traffic, which is intended to govern the content of domestic legislation on the use of vehicles. Оно было также использовано в Конвенции о дорожном движении, цель которой заключается в регулировании положений внутригосударственного законодательства, касающихся эксплуатации транспортных средств.
At the UN level, therefore, there has been harmonization between construction and use requirements for nearly 50 years. Таким образом, на уровне Организации Объединенных Наций в течение примерно 50 лет осуществляется согласование требований, касающихся конструкции и эксплуатации транспортных средств.
The increased use of public and private passenger and freight vehicles of all kinds on the roads has caused mounting and increasingly serious damage to the public highway network. Повышение эксплуатации всех видов государственных и частных пассажирских и грузовых автотранспортных средств на дорогах явилось причиной возрастающего и все более серьезного ущерба, причиняемого государственной дорожной сети.
1.21. Measures to prevent unauthorized modifications to mopeds and motor cycles in use. 1.21 Меры по недопущению неразрешенных изменений конструкции мопедов и мотоциклов, находящихся в эксплуатации
Among the strategic areas identified were managing demographic change and pressures, achieving self-sufficiency and food security, and ensuring efficient and equitable use of water resources. К определенным в качестве стратегических областям относились регулирование процесса демографических изменений и урегулирование негативных последствий, достижение самообеспеченности и продовольственной безопасности и обеспечение эффективной эксплуатации водных ресурсов на равноправной основе.
The Advisory Committee was informed, upon enquiry, of the different levels of the IMIS releases installed and in use in the regional commissions. По запросу Консультативного комитета он был информирован о том, что в региональных комиссиях очереди ИМИС находятся на различных стадиях внедрения и эксплуатации.
At MINURSO, the Board noted that the total mileage of 237 vehicles in use varied in a wide range. Комиссия отметила, что в МООНРЗС показатели пробега у 237 автотранспортных средств, находящихся в эксплуатации, составляли широкий диапазон.
Gas-discharge light sources shall be so designed as to be and to remain in good working order when in normal use. 3.2.2 Газоразрядные источники света должны быть сконструированы таким образом, чтобы они эффективно функционировали в нормальных условиях эксплуатации.
The plan includes strategies for bringing the sources under control and for their safe management and disposal when they are no longer in use. В плане предусмотрены стратегии контроля над этими источниками и безопасного обращения с ними и их удаления после вывода источников из эксплуатации.
As mentioned above, this will make it possible to install cargo securing equipment that will be easy to use and thus improve safety. Как указано выше, это позволит устанавливать оборудование для крепления груза, которое будет простым в эксплуатации и тем самым обеспечит более высокий уровень безопасности.
We are opposed to the recruitment and use of child soldiers and to other violations of the rights and interests of children in armed conflict. Мы выступаем против вербовки и эксплуатации детей-солдат и других нарушений прав и интересов детей в вооруженных конфликтах.
The political objective was nevertheless clear: it was to achieve the most economically efficient and most socially responsible exploitation and use of the natural resource base of the nation. Тем не менее политическая цель остается ясной: достижение максимального уровня экономической эффективности и социальной ответственности при эксплуатации и использовании базы природных ресурсов страны.
The Committee recalls that the access to the optical disk and use of income therefrom were also discussed in the report. Комитет напоминает, что в докладе рассматривался также вопрос о доступе к системе оптических дисков и использовании поступлений от ее эксплуатации.