Said invention makes it possible to increase the reliability of the device, to ease the use thereof and to optimise a lubricant coating applying process. |
В результате повышается надежность устройства, обеспечивается простота эксплуатации, оптимизируется процесс нанесения смазочных покрытий. |
The inventive syringe gun makes it possible to quickly and painlessly introduce a syringe needle into a muscle tissue and is easy for use. |
При использовании шприца-пистолета обеспечивается быстрый и безболезненный ввод иглы шприца в мышечную ткань, удобство в эксплуатации. |
The technical result makes it possible to use a solar collector under conditions of northern territories with a low light level and a generally cold emission spectrum. |
Технический результат - обеспечение возможности эксплуатации солнечного коллектора в условиях северных территорий с низкой освещенностью и наличием в основном холодных спектров излучения. |
By the late 1970s and early 1980s, the LM/LP-49s were being drawn out of use, although their condition would have allowed for continued service. |
В конце 1970-х и начале 1980-х годов ЛМ/ЛП-49 стали выводиться из эксплуатации, хотя их состояние вполне позволяло дальнейшую работу. |
Environmental stress in the developing countries is largely concerned with the pressure both to use marginal lands, which suffer from soil erosion or soil fertility losses, and to intensify the use of irrigated land, which results in waterlogging and salinization. |
Экологический стресс в развивающихся странах обусловлен во многом необходимостью эксплуатации маргинальных земель с эродированной или утратившей плодородие почвой и интенсивной эксплуатации орошаемых земель, которая вызывает заболачивание и засоление. |
Some would buy it for direct use (prospecting for biochemicals) and others to save them from commercial exploitation. |
Некоторые из них покупали бы эти права для непосредственного использования (разведки биохимических ресурсов), другие же - для того, чтобы уберечь их от коммерческой эксплуатации. |
Currently the K-values of all type-tested larger refrigerated vehicles in use in international transport therefore are very close to 0.40 W/m² K even when new. |
В настоящее время коэффициенты К всех, даже новых, прошедших испытание крупных охлаждаемых транспортных средств, используемых в международных перевозках, очень близки к значению 0,40 Вт/м2К. ) эти транспортные средства неизбежно превышают предельный коэффициент К 0,40 Вт/м2К в течение короткого периода эксплуатации. |
Land-use planning, hydrological and geological considerations should be taken into account when evaluating optimum TMF placing and intended post-operational use. |
ЗЗ. При оценке оптимального размещения хвостохранилищ следует учитывать такие аспекты, как планирование землепользования, гидрологические и геологические условия, а также предполагаемые виды использования земель после завершения их эксплуатации. |
The manufacturer's statement of service and all necessary information to ensure the proper handling, use and in-service inspection of the cylinder shall be supplied to the purchaser. |
Покупателю передается инструкция изготовителя по эксплуатации и вся необходимая информация в целях обеспечения надлежащего обращения, использования и эксплуатационной проверки баллона. |
The use of standard components and their careful assembly and testing by specially trained technicians ensure the client the utmost reliability and 100% guarantee of the operation and sturdiness of these machines. |
Использование стандартных компонентов и их тщательная сборка и тестирование специально обученными техническими специалистами, гарантирует клиентам максимальную надежность и полную гарантию эксплуатации этих машин. |
The use of well-chosen protection devices which operate safely and reliably can have a decisive effect on the operational safety of complex electrical networks and plants. |
Благодаря использованию точных и надежных систем защит значительно повышается качество эксплуатации комплексных электрических сетей и установок. |
The procurement regulations should illustrate examples that would necessitate the use of this procurement method, such as the need for urgent medical or other supplies after a natural disaster or the need to replace an item of equipment in regular use that has malfunctioned. |
З. В подзаконных актах о закупках следует привести примеры, доказывающие целесообразность применения этого метода закупок, например необходимость в срочном приобретении медикаментов и других товаров после стихийных бедствий или необходимость в замене вышедшего из строя оборудования, находящегося в постоянной эксплуатации. |
The steersmen must be instructed by the approved firm in the use of the apparatus and instructions for use must be issued and kept on board. |
Утвержденная фирма должна проинструктировать рулевых судна в вопросах использования прибора, и на борту судна должна иметься инструкция по его эксплуатации. |
Instruction enacts rules of ice road foundation, maintenance and use and is obligatory to everybody dealing with ice road foundation, maintenance and use. |
Инструкцией определяются способы борьбы с обледенением дорог и порядок содержания и эксплуатации дорог в зимнее время, которые являются обязательными для всех, кто занимается проблемами обледенения дорог, их содержанием и эксплуатацией в зимнее время. |
Measuring equipment 'Impulse 40-4-400' manufactured by the OZNA JSC is used as a training apparatus for training operators to use the technologies of operating wells. |
Тренажером для обучения операторов технологиям эксплуатации скважин является измерительная установка "Импульс 40-4-400" производства акционерной компании "ОЗНА". |
These capacitors are for use on dc supplies and are used for general purposes, particularly in electronic equipment. |
Применяются в обычных случаях в электротехнических устройствах. Предназначены к эксплуатации при однополярном напряжении. |
The technical result consists in reducing, in regulated fashion, the muscle power on pedals, eliminating dead centres, and increasing reliability and convenience in use. |
Технический результат - регулируемое уменьшение мускульного усилия на педали, исключение мертвых точек, повышение надежности и удобства эксплуатации. |
The system must be reliable and allow the rescue services to use their own communication equipment when needed. |
Кроме того, эти программы следует включить в правила эксплуатации для операторов железнодорожных перевозок. |
If the pull-down test is passed, the product and temperature reliability is ensured for the next 3-year period of use. |
При прохождении испытания на вход в рабочий режим надежность продукции и соответствие температурным требованиям обеспечиваются на следующие три года эксплуатации. |
The corporate systems that will be retired from active use when Umoja Foundation and Extension 1 are deployed have been identified. |
Были определены общеорганизационные системы, подлежащие выводу из эксплуатации после внедрения базовой конфигурации и дополнительного модуля 1 системы «Умоджа». |
(a) Sharing experience on the use of river-sea vessels in inland navigation; |
а) обмен опытом по эксплуатации судов типа "река-море" во внутреннем судоходстве; |
KAC explained that rotable and repairable aircraft spares either are new or can be refurbished and recertified for use as effectively the equivalent of new. |
Представители компании пояснили, что ротационные и ремонтопригодные запчасти либо являются новыми, либо могут быть восстановлены и повторно сертифицированы для эксплуатации практически до состояния новых. |
In Finland we have already had discussions about forbidding the use of mobile phone while driving if it is not hands-free. |
В Финляндии уже обсуждался вопрос о запрещении эксплуатации мобильного телефона, которым нельзя пользоваться без помощи рук, во время управления транспортным средством. |
Simple to set up, use and manage, it delivers outstanding results with original HP Laserjet print cartridges. |
Этот принтер прост в установке, эксплуатации и управлении, а благодаря подлинным картриджам НР Laserjet он обеспечивает превосходное качество печати. |
Home bottle warmer, steam sterilizer and multifunction food processor under the sign of an absolute easiness of use. |
Пароварка, подогреватель для бутылочек, стерилизатор паровой - все под знаком абсолютной простоты в эксплуатации. |