Английский - русский
Перевод слова Use
Вариант перевода Эксплуатации

Примеры в контексте "Use - Эксплуатации"

Примеры: Use - Эксплуатации
Markets are volatile and often ephemeral, discouraging long-term investments in prudent resource use and encouraging short-term planning and exploitation practices. Рынки неустойчивы и зачастую находятся в зачаточном состоянии, что не способствует поощрению долгосрочных инвестиций в рациональное использование ресурсов, а способствует практике краткосрочного планирования и эксплуатации.
Participants should incorporate security as an essential element in the planning and design, operation and use of information systems and networks; Участники должны рассматривать соображения безопасности в качестве важнейшего элемента планирования и проектирования, эксплуатации и использования информационных систем и сетей;
The intensive use of groundwater in some areas, especially for irrigation, has led to the over-development of some regional confined aquifers. Интенсивное использование подземной воды в некоторых районах, особенно в целях орошения, привело к чрезмерной эксплуатации водных ресурсов некоторых региональных замкнутых водоносных пластов.
Similar to the exploitation of other stock natural resources the practices of transboundary agreement therefore seem to represent one important tool for the joint management and use of transboundary non-connected groundwater. Поэтому, как и в случае эксплуатации других запасов природных ресурсов, заключение соответствующих трансграничных соглашений представляется важным инструментом в деле совместного управления трансграничными несвязанными грунтовыми водами и их использования.
Annex A, part II, of the Stockholm Convention addresses specific requirements for PCBs reflecting the widespread use of PCBs in long-lived equipment. В приложении А, Части II Стокгольмской конвенции рассматриваются конкретные требования к ПХД, что отражает широкое применение ПХД в оборудовании с длительным сроком эксплуатации.
Any restrictions of use and conditions for fitting: ... Любые ограничения в отношении эксплуатации и условия установки:
The connection between the float and the closing unit of the 80 per cent stop valve shall not be deformed under normal conditions of use. 6.15.1.1 Место соединения поплавка с запорным узлом 80-процентного стопорного клапана не должно подвергаться деформации при обычных условиях эксплуатации.
Measurement of the losses caused by termination of water-resources use or its quality deterioration due to a water body degradation; измерить величину потерь, вызванных прекращением эксплуатации или ухудшением качества водно-ресурсного потенциала вследствие деградации водного объекта;
Trinidad and Tobago is conscious of its obligation to promote the conservation and sustainable use of marine living resources and the preservation of marine biodiversity. Тринидад и Тобаго осознают свою обязанность способствовать сохранению и устойчивой эксплуатации живых морских ресурсов и охране морского биологического разнообразия.
From that date, all EX/III, AT, FL or OX vehicles in use of the specified weight category or purpose given in ADR shall be fitted with these systems. Начиная с этой даты все находящиеся в эксплуатации транспортные средства EX/III, AT, FL или OX, относящиеся к определенной весовой категории или имеющие назначение, указанное в ДОПОГ, должны быть оборудованы такими системами.
Indeed, the lack of economic growth cannot be used as an excuse for not implementing the policies to realize those rights by making the maximum use of available resources. Действительно, отсутствие экономического роста не может быть использовано в качестве предлога для непроведения политики реализации этих прав путем максимальной эксплуатации существующих ресурсов.
One pertinent measure is the creation of systemized high-quality train paths for freight traffic, with regard to an optimal use of the existing network. Одной из соответствующих мер служит разработка систематизированных высококачественных маршрутов движения грузовых поездов с учетом оптимальной эксплуатации существующей сети.
He also stated that the tilt test requirements were suitable for on-road use but that the Russian Federation would require different limits for off-road vehicles. Он также заявил, что требования к испытанию по определению угловой жесткости приемлемы для эксплуатации в дорожных условиях, но Российская Федерация потребует соблюдения иных ограничений в отношении внедорожных транспортных средств.
Likewise, the recent series of major accidents in tunnels in other European countries have prompted the Government to prepare legislation ensuring the safe construction and use of tunnels. Кроме того, недавняя серия крупных аварий в туннелях в других европейских странах побудила правительство подготовить законодательство для обеспечения безопасного строительства и эксплуатации туннелей.
The technical result of the invention consists in increasing the accuracy for setting the required division factor and increasing the convenience in use. Технический результат изобретения - повышение точности установки требуемого коэффициента деления и повышение удобства эксплуатации.
The result is an increase in the service life of the touchscreen, more reliable detection of control signals, and ease of use. Обеспечивает повышение долговечности сенсорного экрана, повышение надежности распознавания сигналов управления и удобство в эксплуатации.
The Secretariat should pursue its plan to encourage innovative businesses to use the Headquarters building as a showcase for their energy efficient and environmentally friendly building management products. Секретариату следует продолжать реализовывать свой план: убеждать компании, владеющие инновационными технологиями, использовать комплекс Центральных учреждений для демонстрации своих энергосберегающих и экологически безопасных методов эксплуатации зданий.
It was pointed out that the use of minority culture for commercial exploitation had had a negative impact on human dignity and had not benefited communities. Было подчеркнуто, что использование культуры меньшинств для целей коммерческой эксплуатации нанесло ущерб человеческому достоинству и не принесло пользы общинам.
The main objective of the second task was to determine an optimum way of operating the new accelerometer, which has been designed for possible use on the International Space Station. Вторая основная задача состояла в том, чтобы определить оптимальный способ эксплуатации нового акселерометра, который был спроектирован для возможного использования на Международной космической станции.
Additional appropriations would be considered by the Assembly in accordance with the procedures set out in resolutions 41/213 and 42/211 for the use and operation of the contingency fund. Ассамблея рассмотрит дополнительные ассигнования в соответствии с процедурами, изложенными в резолюциях 41/213 и 42/211 по вопросу об использовании и эксплуатации резервного фонда.
The parallel operation was helpful in fine-tuning the application and adjusting procedures to make best use of the features offered by the new system. В ходе параллельной эксплуатации была доработана прикладная программа и скорректированы процедуры, чтобы максимально эффективно исполь-зовать функции, предлагаемые новой системой.
The South African Water Department has introduced legislation that provides a framework for equitable and sustainable use, management and conservation of water resources. Министерство водного хозяйства Южной Африки обеспечило принятие законодательства, создающего рамки для использования, эксплуатации и охраны водных ресурсов на справедливой и устойчивой основе.
4.1 Waterway signs, in their use and installation in specific operating conditions, are divided into floating signs and signs on the bank. 4.1 Навигационные знаки по использованию и установке в конкретных условиях эксплуатации подразделяют на плавучие и береговые.
The technical result of the claimed solution is the simplification of the process for operating the device and an increase in the range of functional possibilities of the use thereof. Техническим результатом заявляемого решения является упрощение процесса эксплуатации устройства и расширение диапазона функциональных возможностей его применения.
Such an analysis should include the repercussions of the illicit exploitation of natural resources, trafficking in small arms and light weapons and the use of anti-personnel landmines. В нем также нужно было бы указать на последствия незаконной эксплуатации природных ресурсов, торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями и применения противопехотных наземных мин.