Our machines are further distinguished by reasonably priced installation giving rapid readiness for use. |
Кроме того, наши станки отличаются низкой стоимостью монтажа и обеспечиваемой этим быстрой готовностью к эксплуатации. |
Zippers manufacturing - apparently uncomplicated and so easy to use as may seem - demands many complex technologies. |
Производство замка, на первый взгляд, простого в эксплуатации, состоит из ряда сложных технологий. |
Beneficial features of non-vacuum packaging: low cost and simple use, convenient and quick printing block change. |
Выгодными отличиями безвакуумных упаковщиков являются невысокая стоимость, простота эксплуатации, удобная и быстрая смена клише. |
Eco-zone management and shared water resources management is required for promoting sustainable use of regional resources. |
Для содействия устойчивой эксплуатации региональных ресурсов необходимо рациональное использование экозон и находящихся в совместном владении водных ресурсов. |
The Indonesian Government had been urged to make surprise inspections of the jermals to put an end to the use of children. |
Правительству Индонезии было рекомендовано проводить неожиданные проверки на этих платформах с целью положить конец эксплуатации детей. |
Instruction enacts rules of foundation for icy roads, maintenance and use. |
Инструкцией определяются способы борьбы с обледенением дорог и порядок содержания и эксплуатации дорог. |
The appliance shall not be accepted for use until all defects have been remedied. |
Устройство не должно допускаться к эксплуатации до тех пор, пока не будут устранены все дефекты. |
The Claimant stated during the on-site inspection that the three hovercraft were still in use. |
Во время инспекции на месте заявитель сообщил о том, что суда на воздушной подушке продолжают находиться в эксплуатации. |
Wastewaters discharged by a treatment plant might remain untreated because of insufficient capacity or inefficient use of the plant. |
Сточные воды, сбрасываемые очистным сооружением, могут оставаться неочищенными из-за недостаточной мощности или неэффективной эксплуатации установки. |
2.2.1. With the vehicle in the normal use condition, simulate a Run-Flat Warning System failure. |
2.2.1 На транспортном средстве, находящемся в условиях обычной эксплуатации, имитируется несрабатывание системы предупреждения о спущенном состоянии шины. |
The tyres may be of used condition but shall satisfy legal requirements for in-traffic use. 6.2.2. |
При проведении испытания могут использоваться уже бывшие в употреблении шины, если они отвечают юридическим требованиям в отношении их эксплуатации в условиях дорожного движения. |
No maintenance or use conditions may be imposed unless it is demonstrably related to the non-conformity and the remedial measures. 9.4.5. |
Никакие условия, касающиеся технического обслуживания или эксплуатации, не могут вводиться, если они явно не имеют никакого отношения к решению проблемы несоответствия и к принятию мер по исправлению положения. |
In a second step the in-use driving behaviour data were combined with the statistics on vehicle use in order arameters. |
На втором этапе реальные данные по практике вождения сочетались со статистическими данными по эксплуатации транспортных средств, с тем чтобы сформировать справочную базу данных, которая отражала бы практику вождения мотоциклов в различных странах мира. |
We suppose to use wide unification regarding equipment, systems and components with production aircraft being in operation. |
Предполагается использовать широкую унификацию по оборудованию, системам и агрегатам с самолётами, находящимися в серийном производстве и в эксплуатации. |
The technical result of the invention is an inflatable mattress that is convenient and safe to use as well as simple to manufacture. |
Техническим результатом изобретения является создание удобного в эксплуатации, безопасного в использовании и простого в изготовлении надувного матраса. |
The Plasma Melter makes use of the electrical conductivity of molten glass and operates with negligible dust emissions. |
Действие плазменных плавильных печей основывается на использовании электрической проводимости расплавленной стекломассы, при этом в ходе их эксплуатации образуется незначительный объем выбросов пыли. |
Many national and regional regulations already use the technical requirements contained in the ISO/TC 127 standards to address the safety risks for Earth-Moving Machines. |
Во многих национальных и региональных регламентах уже используются технические требования, содержащиеся в стандартах ТК 127 ИСО, с целью устранения рисков безопасности при эксплуатации техники для земляных работ. |
We support software products developed by us, perform consulting on effective program use and elimination of problems. |
Мы выполняем сопровождение разработанных нами программных продуктов, оказываем консультации по вопросам использования программ, ликвидации проблем, возникающих в процессе эксплуатации, даем рекомендации по наиболее эффективному использованию ПО. |
The open-design movement involves the development of physical products, machines and systems through use of publicly shared design information. |
Открытое проектирование (англ. open design) - способ разработки и сопровождения эксплуатации физических изделий, а также машин и систем, путём использования публичной совместно используемой информации о конструкции. |
For operation on soils with low bearing capacity, crossing marshlands, water obstacles as well as use in extreme conditions. |
Для эксплуатации на грунтах со слабой несущей способностью, для преодоления болотистых местностей, водных преград а так же в экстремальных условиях. |
Consider, as appropriate, the phasing out and environmentally sound scrapping of old and highly polluting ships in use. |
Рассмотреть, в случае необходимости, вопрос о поэтапном списании и экологически приемлемой разборке старых, находящихся в эксплуатации судов, которые вызывают сильное загрязнение окружающей среды, на слом. |
This means dealing with cost-sharing arrangement issues with 20 entities for use of the four rotary-wing and two fixed-wing aircraft. |
Это означает, что необходимо заниматься решением проблем, связанных с механизмами совместного несения расходов с 20 учреждениями, в отношении эксплуатации четырех вертолетов и двух самолетов. |
The technical result of the utility model consists in increasing the technological effectiveness of the installation and convenience in use of equipment for transitioning between an overhead line and a power cable. |
Технический результат полезной модели - повышение технологичности монтажа и удобства эксплуатации оборудования перехода с воздушной линии в кабельную. |
We use straight-line depreciation, which spreads the loss in value uniformly over the asset's lifetime. |
В течение срока эксплуатации системы затраты являются неодинаковыми. |
The claimed construction, which is compact, of a small overall size, and is stable and convenient during use, has a simple design. |
Заявляемая конструкция компактна, малогабаритна, устойчива и удобна при эксплуатации, имеет простую конструкцию. |