| However, Contracting Parties under the 1998 Agreement may choose to use compressed air as an alternative test gas for certification of a container for use only within their countries or regions. | Вместе с тем, Договаривающиеся стороны Соглашения 1998 года могут сделать выбор в пользу использования - для целей сертификации резервуара на предмет его эксплуатации исключительно в их соответствующих странах или регионах - в качестве альтернативного испытательного газа сжатого воздуха. |
| That ship would be ready for use before the end of the year, and was expected to be in use for two to five years. | Судно будет готово к эксплуатации к концу года и, предположительно, будет использоваться от двух до пяти лет. |
| Experimental use: an example is USS Albacore (AGSS-569), which used an unprecedented hull design. | При проектировании был учтён американский опыт эксплуатации USS Albacore (AGSS-569), благодаря чему «Агосты» получили более обтекаемую форму, чем предшествующие проекты. |
| A variety of material and waste taxes have been established in a number of countries to encourage more efficient use of resources, discourage the use of certain substances and discourage the use of disposable products. | В ряде стран в целях поощрения более рациональной эксплуатации ресурсов, уменьшения масштабов использования определенных веществ и товаров одноразового пользования были введены разнообразные налоги на различные материалы и отходы. |
| Even if the overall quantity of pollution or resource use is fixed, the market can still be allowed to allocate the quantity through the use of tradeable permits. | Даже если общий объем загрязнения или эксплуатации ресурсов лимитирован, можно все же позволить рынку распределить этот объем посредством купли-продажи лицензий. |
| This plating can wear away in the course of normal use. | Этот слой в процессе обычной эксплуатации может быть поврежден. |
| After 22 years of intensive use, the control systems need to be replaced and modernized. | После 22 лет интенсивной эксплуатации система контроля требует замены и модернизации. |
| After over 27 years of use, the ceiling lighting has deteriorated and is in risk of falling. | После 27 лет эксплуатации верхние осветительные приборы пришли в аварийное состояние и существует угроза их падения. |
| Such a right and some elements of its content are derived from different legal norms dealing with the ownership and use of housing. | Это право и ряд элементов его содержания вытекают из различных юридических норм, касающихся владения жилищным фондом и его эксплуатации. |
| It is hoped that United Nations common premises will be constructed and ready for use in 4 years. | Выражается надежда, что общие помещения Организации Объединенных Наций будут сооружены и готовы к эксплуатации через четыре года. |
| Data before 1992 are not comparable (in 1992 a partial reorganization of vehicle use was performed). | Данные, которые собирались до 1992 года, не сопоставимы (в 1992 году была произведена частичная реорганизация системы эксплуатации транспортных средств). |
| Cooperation amongst ports was also essential to dissuade the use of substandard ships. | Кроме этого, чрезвычайно важно развивать сотрудничество между портами в целях содействия прекращению эксплуатации судов, не отвечающих принятым стандартам. |
| The devices shall be manufactured with suitable materials capable of withstanding mechanical stresses and wear and tear occurring in use. | 6.2.8 Устройства должны изготовляться из соответствующих материалов для того, чтобы они противостояли механическим напряжениям и износу в эксплуатации. |
| Full-scale use is planned to begin in 1999. | В 1999 году планируется перейти к режиму промышленной эксплуатации. |
| The staff of the territorial statistical committees will be trained in the use of the hardware and software. | Обслуживающий персонал территориальных комитетов статистики пройдет обучение по эксплуатации технических средств и программному обеспечению. |
| The skills to use the equipment are crucial to success. | Крайне важное значение для достижения успеха имеют навыки эксплуатации оборудования. |
| It would also consider the sharing of benefits arising from the use of genetic resources. | Она также рассмотрит вопрос совместного пользования выгодами, полученными в результате эксплуатации генетических ресурсов. |
| Advises on the operation and use of hardware and software. | Консультирует по вопросам эксплуатации и использования аппаратурных и программных средств. |
| We are prepared to assume the operational and maintenance costs of these stations for IMS use. | Мы готовы взять на себя расходы по эксплуатации и содержанию этих станций для целей их использования в составе МСМ. |
| It assists in planning, installation, maintenance and use of electronic communications networks and records systems. | Группа оказывает содействие в планировании, установке, эксплуатации и использовании электронных систем связи и систем сбора данных. |
| It is important to ensure that emissions remain low in service and that vehicles are well maintained in use. | Необходимо обеспечить, чтобы объем выбросов оставался на низком уровне в ходе эксплуатации транспортных средств и чтобы обеспечивалось их надлежащее ремонтно-техническое обслуживание. |
| Vehicle technologies that incorporate catalytic converters with spark- ignition engines require the use of unleaded petrol, which in most ECE countries is widely available. | Технологии эксплуатации автотранспортных средств, которые включают каталитические нейтрализаторы для двигателей с искровым зажиганием, предусматривают использование неэтилированного топлива, получившего широкое распространение в большинстве стран - членов ЕЭК. |
| In order to use, operate and adapt the technology to local conditions, developing countries will need to build indigenous capacity. | Для использования, эксплуатации и адаптации технологии к местным условиям развивающимся странам потребуется создать свой собственный потенциал. |
| Key among them is that armed groups use displacement to exploit civilian populations, sometimes by masquerading among them. | Основная из них в том, что вооруженные группировки используют такие перемещения для эксплуатации гражданского населения, иногда скрываясь в его среде под видом перемещенных лиц. |
| A microwave radiometer for sounding of temperature and humidity of the atmosphere has been developed for operational use. | Подготовлен к эксплуатации микроволновый радиометр для определения температуры и влажности атмосферы. |