Английский - русский
Перевод слова Use
Вариант перевода Эксплуатации

Примеры в контексте "Use - Эксплуатации"

Примеры: Use - Эксплуатации
After 24 years of service, owing to intensive use and the heat present in the false ceilings, the ceiling fixtures (over 600) have deteriorated and should be replaced; После 24 лет интенсивной эксплуатации и удерживания тепла подвесными потолками верхние осветительные приборы (свыше 600) пришли в аварийное состояние и нуждаются в замене;
(a) There was an 85 per cent reduction in the operational use of the company's aircraft from the level prior to the embargo. а) на 85 процентов снизился показатель объема эксплуатации самолетов компании по сравнению с уровнем, достигнутым до введения эмбарго.
Specific reimbursement rates for environmental and intensified operational use conditions would be recommended by the initial United Nations technical survey team for approval within the mission budget and revised as required by changing circumstances. Конкретные ставки возмещения с учетом экологических условий и условий более активной эксплуатации будут рекомендованы учрежденной на предварительной основе технической группой Организации Объединенных Наций по обзору в целях утверждения в рамках бюджета миссии и будут скорректированы в соответствии с меняющейся обстановкой.
Thus, the duties of commanders include concern to preserve the life and health of members of the armed services (art. 16), including ensuring safety requirements in the conduct of military duties and exercises, and in the use of weapons and military hardware. Так, обязанности командиров (начальников) охватывают заботу о сохранении жизни и здоровья военнослужащих (статья 16), в том числе об обеспечении требований безопасности при исполнении обязанностей военной службы, учениях, эксплуатации вооружения и техники.
The Act is currently administered through NSSA and covers safety in the use of machinery, boilers and pressure vessels, electricity, building and construction industry safety and prevention of occupational diseases. В настоящее время этот закон применяется в рамках НУСО и касается безопасности при эксплуатации механизмов, котлов и сосудов под давлением, электрических приборов, а также безопасности в строительной отрасли и предотвращения профессиональных заболеваний.
The latter provided for the establishment of Governments of the Autonomous Regions, comprising a Regional Council, a Regional Coordinator and municipal and communal authorities, with decision-making power regarding the use of natural resources. Этот закон предусматривает создание в автономных регионах органов управления, которые включают региональный совет, регионального координатора и муниципальные и общинные органы власти, которые имеют право принимать решения по вопросам эксплуатации природных ресурсов.
Savings of $443,400 resulted from the delays in the deployment of troops and implementation of the quartering process owing to the postponement of the use of an additional 20 commercial local telephone lines and the delay in the delivery of two 30-channel microwave systems. Экономия в размере 443400 долл. США обусловлена задержками с размещением военнослужащих и осуществлением процесса расквартирования ввиду переноса сроков эксплуатации дополнительных 20 коммерческих линий телефонной связи и задержки с доставкой двух 30-канальных систем микроволновой связи.
The first deals with the development of land, which is defined as including the carrying out of building operations on land and the making of any material change in the use of any buildings or other land. Первый касается использования земли, которое включает в себя проведение строительных работ на земле, осуществление любых материальных изменений в эксплуатации зданий или использовании земельных участков.
The monitoring of maximum-security detainees began in May 2002, when renovation work had been completed and the building was in use again, i.e. when the detainees had returned to the maximum security prison. Мониторинг заключенных, содержащихся в условиях максимальной изоляции, был начат в мае 2002 года после завершения ремонта и возобновления эксплуатации здания тюрьмы, т.е.
Typically, small island developing States offer a vast array of incentives to multinational corporations for the exploitation of their natural resources, particularly minerals, and coastal sites for tourism, and thus underprice the use of those resources. Обычно малые островные развивающиеся государства предлагают многонациональным корпорациям широкий диапазон стимулов для эксплуатации их природных ресурсов, прежде всего полезных ископаемых, и освоения прибрежной зоны для целей туризма путем занижения цен на использование этих ресурсов.
During 1994, the Special Rapporteur had focused particular attention on questions relating to the adoption of children for commercial purposes, the exploitation of child labour, the use of children for organ transplants and the problem of children soldiers. В 1994 году Специальный докладчик уделял особое внимание вопросам, касающимся усыновлению детей в коммерческих целях, эксплуатации их труда, трансплантации их органов, и проблеме использования детей в военных действиях.
The principles of sustainable development must form the basis for all use of nuclear energy, including safety with regard to the operation of nuclear power plants and the handling of nuclear waste, civilian as well as military. Принципы устойчивого развития должны быть положены в основу всех видов деятельности, связанных с использованием ядерной энергии, включая обеспечение безопасной эксплуатации ядерных энергетических установок и обработку ядерных отходов - как гражданских, так и военных.
Under article 36 States parties are obligated to protect children against "all other forms of exploitation prejudicial to any aspects of the child's welfare", and this in effect prohibits the instrumental use of children for other criminal purposes. В соответствии со статьей 36 государства-участники обязаны защищать детей от "всех других форм эксплуатации, наносящих ущерб любому аспекту благосостояния ребенка", и это, по существу, запрещает использование детей в других преступных целях.
Taking into account the relevant information on the generalization and different forms of exploitation of child labour, such as the use of children for illegal purposes, including drug trafficking, принимая к сведению соответствующую информацию о большом размахе и различных формах эксплуатации детского труда, таких, как использование детей в незаконной деятельности, включая оборот наркотиков,
Other activities were carried out, not to improve the environment, but to exploit it through the use of modern technology - for example, activities carried out in outer space, the transport of certain substances or the production of nuclear energy. Другие виды деятельности осуществляются не в целях улучшения окружающей среды, а для эксплуатации ее посредством применения современной технологии, например деятельность, осуществляемая в открытом космосе, транспортировка определенных веществ или производство ядерной энергии.
In collaboration with national actors a national plan has been drawn up for the development of new services via pre-operational running of marine and environmental applications, and based on the use of radar satellites. В сотрудничестве с национальными партнерами был разработан общенациональный план разработки новых услуг на основе предоперационной эксплуатации прикладных систем в области морских и экологических исследований, а также на основе использования спутников с бортовыми РЛС.
(c) Training of users in IMIS operations and in the use of the facilities developed for ongoing training and support; с) профессиональная подготовка пользователей по вопросам эксплуатации ИМИС и применения средств, разработанных для текущей подготовки и поддержки;
(a) The development of national and regional policy guidelines which developing countries could use to formulate and implement national and regional policies for the sustainable exploitation of biodiversity resources. а) разработку национальных и региональных принципов политики, которые могли бы быть использованы развивающимися странами для формирования и осуществления национальной и региональной политики в интересах устойчивой эксплуатации ресурсов, обеспечивающих биологическое разнообразие.
(m) The effectiveness of systems for the management, development, protection and use of water resources, including the application of recognised good practice to the control of pollution from sources of all kinds; м) эффективность систем эксплуатации, разработки, охраны и использования водных ресурсов, включая применение признанной надлежащей практики в области ограничения загрязнения из источников всех видов;
New approaches to managing natural resources: the use of resource assessment methods, national accounting frameworks and other instruments for integrating the environment and development aspects of natural resource exploitation. З. Новые подходы к рациональному использованию природных ресурсов: методы оценки ресурсов, национальные механизмы учета и другие инструменты комплексного подхода к экологическим аспектам и аспектам развития в рамках деятельности по эксплуатации природных ресурсов.
The period for transitional use was limited to 31 December 2003 for tank-containers (as for ADR) and to 31 December 2009 for tank-wagons. Были установлены следующие сроки переходного периода эксплуатации: до 31 декабря 2003 года для - контейнеров-цистерн (как в ДОПОГ) и до 31 декабря 2009 года - для вагонов-цистерн.
A combination of vehicles, where both the motor vehicle and the trailer have been in use, may be maintained in service only: 1.1.4.1 Состав транспортных средств, в котором механическое транспортное средство и прицеп уже находятся в эксплуатации, может оставаться в эксплуатации только,
10.4.2.2. "Downgraded pneumatic tyres limited to 30 km/h maximum road speed", defined in paragraph 10.2.2.2. and bearing the marking indicated in paragraph 10.3.3., shall not be mounted on private (passenger) cars or commercial vehicles in normal use. 10.4.2.2 "некондиционные пневматические шины с ограничением максимальной скорости движения по дороге до 30 км/ч", которые определены в пункте 10.2.2.2 и имеют маркировку, указанную в пункте 10.3.3, не должны устанавливаться на частных (легковых) автомобилях или грузовых автомобилях в обычных условиях эксплуатации.
8.4. The seats shall be fitted and, if intended to be moved during the normal use of the car, shall be fixed in the normal seating position using only their own adjustment or locking system. 8.4 Сиденья должны быть смонтированы и, если в процессе нормальной эксплуатации автомобиля предусмотрено их перемещение, установлены в нормальном положении для сидений при помощи только собственной системы регулировки или блокировки.
Soil and groundwater contamination were evaluated at 16 of the latrine sites, while a simple survey of physical conditions and use characteristics was carried out at all 24 sites. Уровень загрязнения почвы и почвенных вод был проверен на 16 участках, на которых были расположены туалеты, а выборочное обследование физических условий и особенностей эксплуатации было проведено на всех 24 участках.