Английский - русский
Перевод слова Use
Вариант перевода Эксплуатации

Примеры в контексте "Use - Эксплуатации"

Примеры: Use - Эксплуатации
Linatex pumps, valves, cyclones and other process equipment make extensive use of Linatex Rubber to provide superior operational efficiency and wear life in severely abrasive applications. Насосы, клапаны, циклоны и другое технологическое оборудование широко используют уникальные свойства Каучука Linatex для обеспечения превосходных эксплуатационных характеристик и увеличения срока службы в тяжелых абразивных условиях эксплуатации.
Wheels and castors for use in difficult operating conditions must have a higher load capacity, higher durability and be easy to manoeuvre. Колёса и колёсные составы, которые будут использоваться в тяжёлых условиях эксплуатации должны характеризироваться более высокой грузоподъёмностью, прочностью использования также лёгкостью маневровой работы.
He has operational experience of IL76 aircraft as well as considerable experience of commercial use of transport aircraft. Т. Г. Шевченко. Имеет опыт эксплуатации самолета Ил-76 и богатый опыт коммерческого использования транспортных самолетов.
Voters were asked whether they approve a law allowing the peaceful use of nuclear power, particularly relating to the start-up of the Zwentendorf Nuclear Power Plant. Избирателей спрашивали одобряют ли они закон, позволяющий применение атомной энергии в мирных целях, в частности это касалось начала эксплуатации атомной электростанции близ коммуны Цвентендорф.
The complex practical use includes the following: NPP model interactive control; planning and design solutions analysis; working-out NPP operation, maintenance and repair; simulation of the actions to be undertaken in case of emergencies; to be used as a testing-area for Crisis Management Center. Практическое применение комплекса: интерактивное управление моделью АЭС; планирование и анализ проектных решений; отработка процессов эксплуатации, технического обслуживания и ремонта АЭС; моделирование действий при возникновении чрезвычайных ситуаций; возможность использования в качестве полигона для ситуационно-кризисного центра.
Ensure that vehicles in use conform to the applicable environmental standards and encourage the successive withdrawal of the oldest, high polluting vehicles and their scrapping according to environmentally sound procedures, preferably by recycling. З. Обеспечить соблюдение используемыми в настоящее время транспортными средствами действующих экологических норм и способствовать постепенному выведению из эксплуатации устаревших транспортных средств, которые причиняют наибольший ущерб окружающей среде, и их превращению в лом с применением экологически чистых технологий, предпочтительно посредством рециркуляции.
Not only does AVR help to solve environmental problems and thereby facilitate future permitting and mine development, but it also economizes on the use of cyanide (an expensive reagent) and improves the recovery levels of gold and silver. ПВР не только помогает решать экологические проблемы и тем самым содействовать лицензированию и эксплуатации рудников в будущем, но и способствует экономному использованию цианида (дорогостоящего реагента) и повышению объема добычи золота и серебра.
The objectives of the bilateral convention will not be guaranteed exclusively by upgrading the infrastructure but also by improving the offer and operation, in particular through the use of tilting trains and very modern traffic regulation technology. Достижение целей, предусмотренных в этом двустороннем соглашении, будет обеспечиваться не только путем модернизации инфраструктуры, но и за счет повышения качества предлагаемых услуг и улучшения условий эксплуатации, в частности путем использования вагонов с опрокидывающимся кузовом и применения самых современных методов управления движением.
While many developing countries use 12 or 13 as the age under which employment is prohibited, it would be preferable to raise it in order to protect children from exploitation; 15 is the international standard. Хотя во многих развивающихся странах детям в возрасте до 12-13 лет работа по найму запрещена, было бы целесообразно поднять этот возрастной ценз, с тем чтобы защитить их от эксплуатации; международным стандартом является возраст 15 лет.
These include the wanton destruction and irrational and surreal use of the Kahozi-Biega and Virunga National Parks, which have resulted in the extermination of rare species such as okapi, white rhinoceros and mountain gorillas, together with the destabilization of their habitat. Речь идет, в частности, о злонамеренном уничтожении и неразумной и хищнической эксплуатации национальных парков Кагози-Биега и Вирунга, следствием чего является потребление редких видов животных, таких, как окапи, белые носороги и горные гориллы, а также деградация их среды обитания.
Only with this design factor is it possible to guarantee a cooling-down time for the aged bodies of a maximum of six hours during the first six years of use, as has already been stipulated in the ATP for the requalification tests. Только с таким расчетным коэффициентом можно гарантировать период охлаждения для изношенных кузовов продолжительностью максимум шесть часов в течение первых шести лет эксплуатации, как это уже предусмотрено в СПС для повторных испытаний на соответствии установленным требованиям.
Re-approval of vehicles in use according to Annex 1, Appendix 2, paras. 29 and 49 was the major topic and it was very difficult to come to a conclusion. В качестве одной из основных тем рассматривался вопрос о повторном допущении находящихся в эксплуатации транспортных средств в соответствии с пунктами 29 и 49 добавления 2 к приложению 1, однако прийти к какому-либо заключению было весьма трудно.
Only heaters shall be used for which proof has been furnished that the heat exchanger is resistant to the reduced afterrunning cycle of 40 seconds for the time of their normal use. Разрешается использовать только те топливные обогревательные приборы, в отношении которых представлены доказательства того, что теплообменник выдерживает сокращенный цикл работы в режиме инерции продолжительностью в 40 с при обычной продолжительности эксплуатации приборов.
The Working Party was also informed of steps taken by the Netherlands, Poland and Ireland to prohibit the use of mobile phones, other than hands-free models, while driving. WP. также была проинформирована о мерах, принятых Нидерландами, Польшей и Ирландией с целью запрещения эксплуатации в процессе вождения мобильных телефонов, которыми нельзя пользоваться без помощи рук.
7.4.4. During the test, no parts of vehicle which are not intended to come into contact in normal use shall not do so, nor shall any part become damaged or deranged. 7.4.5. 7.4.4 В ходе испытания никакие части транспортного средства не должны соприкасаться друг с другом, если такое соприкосновение не предусмотрено его конструкцией при обычной эксплуатации, и ни одна из частей не должна выходить из строя из-за повреждения или неисправности.
Environmental violations in town-planning activities involving the construction and use of buildings, enterprises and other industrial facilities were eliminated in response to three collective complaints. устранены экологические нарушения в градостроительной деятельности при сооружении и эксплуатации зданий, предприятий и иных промышленных объектов по З коллективным обращениям;
Nearly 2 billion hectares are degraded due to intensive and improper use, with continued degradation amounting to an annual loss of $400 billion per year. Из-за интенсивной и неправильной эксплуатации ухудшилось состояние земель площадью почти 2 млрд. гектаров, причем деградация земель продолжается и убытки от нее ежегодно составляют 400 млрд. долл. США.
As early as the 30-s, the 1-st phase of the well-known Metro in Moscow was worked through the use of the tunnel shields made at Novokramatorsky Mashinostroitelny Zavod. Ныне, расширяя номенклатуру традиционного оборудования производства НКМЗ для угледобывающей отрасли и, опираясь на производственные мощности ранее занятые в сфере производства стартового оборудования ракетно-космических комплексов, мы совместно с Донгипроуглемашем освоили выпуск нового семейства высокоэффективных проходческих машин для эксплуатации в шахтах, опасных по газу и пыли.
Though DOT-approved for street use, Cross AC10 tires' aggressive bi-directional knob pattern makes them a great choice for recreational off-road and motocross riding. Несмотря на то, что эта шина сертифицирована DOT и одобрена для уличной эксплуатации, она имеет агрессивный шишкообразный рисунок, благодаря чему она является идеальной для выезда на бездорожье и для мотокросса.
The recommended rate of reimbursement, for each of the environmental and intensified operational use conditions, would not exceed 5 per cent of the dry or wet lease or self-sustainment rate. Рекомендованные ставки возмещения в каждом случае (с учетом экологических условий и более активной эксплуатации) не будут превышать 5 процентов от размера ставки компенсации, установленной в рамках системы аренды с обслуживанием или без обслуживания, и ставки возмещения расходов на обеспечение автономности.
The cost for ex-mission vehicles is high, as at least 100,000 miles have already been clocked up in use in other missions. Стоимость обслуживания автомобилей, переданных ликвидированными миссиями, высока, поскольку набег этих автомобилей за время их эксплуатации в других миссиях составил по меньшей мере 100000 миль.
All operating commercial reprocessing plants, and the one under construction at Rokkashomura, use the PUREX process and 'chop-leaching' technique. На всех находящихся в эксплуатации заводах по переработке и на сооружаемом заводе в Роккашомура используется технологический процесс PUREX и метод "измельчения-выщелачивания".
The directive includes the mandatory use of seat-belts and safety helmets while operating United Nations vehicles, and prohibits driving under the influence of substances, speeding and using a mobile phone while driving. В этой инструкции предусматривается обязательное использование ремней безопасности и шлемов при эксплуатации автотранспортных средств Организации Объединенных Наций и запрещается их вождение в нетрезвом состоянии, нарушать скоростной режим и использовать мобильные телефоны во время управления автотранспортным средством.
Also included are requirements to standardize the communication of on-board information to off-board devices to assist in maintenance of the increasingly complex modern diesel engines, and to facilitate the future use of OBD as a roadworthiness indicator for heavy-duty vehicles. Включены также требования по унификации процесса передачи бортовой информации на небортовые устройства для облегчения текущего обслуживания все более сложных современных дизельных двигателей и будущего использования БДС в качестве критерия пригодности большегрузных транспортных средств к эксплуатации на дорогах.
The Mali multifunctional platform project for village power has enabled women's groups to use diesel generators to operate a variety of end-use equipment, including grinding mills, oil pressers and battery chargers, as well as to run lights and water pumps. Проект создания многофункциональной платформы в Мали для электрификации деревень позволяет женским группам использовать дизельные генераторы для эксплуатации оборудования для конечного пользования, включая мельницы, масляные прессы и зарядные устройства, а также подключать питание к осветительным приборам и водяным насосам.