| Retro-reflecting devices must be so constructed that they function satisfactorily and will continue to do so in normal use. | 6.1 Светоотражающие приспособления должны быть сконструированы так, чтобы в обычных условиях эксплуатации они удовлетворительно функционировали. |
| Increased human pressure on the use of localized underground aquifers caused sea water intrusion in the coastal zone. | Усиление эксплуатации людьми ограниченных подземных водоносных горизонтов ведет к притоку морской воды в прибрежную зону. |
| The invention has the technical result of an increased stabilization effect and greater ease of use. | Техническим результатом изобретения является повышение эффективности стабилизации и удобство в эксплуатации. |
| The system provides for ease of use and has a substantially simple structural design. | Система обеспечивает повышение удобства в эксплуатации при значительной простоте конструкции. |
| The invention makes it possible to increase the reliability and the service life of the road structure and to use heavy transportation means thereon. | Технический результат заключается в повышении надежности и долговечности дорожной конструкции с возможностью эксплуатации тяжелых транспортных средств. |
| The invention also makes it possible to safely use fuel cells. | Дополнительным техническим результатом является безопасность эксплуатации топливных элементов. |
| Said invention makes it possible to increase the operating reliability of the freshwater plant and to simplify the structural design and the use thereof. | Изобретение обеспечивает повышение надежности работы опреснительной установки, а также упрощение конструкции и эксплуатации. |
| It appeared almost 150 years after construction and active use of the first one. | Появился он почти 150 лет спустя после строительства и активной эксплуатации первого. |
| Internet Office Quadro is designed for medium to large companies for normal office use. | Интернет Office Quadro разработан для средних и крупных компаний для нормальной эксплуатации в офисе. |
| Trucks GAZ-3307 and GAZ-3309 4.5 tons carrying capacity are designed for use on all types of paved roads. | Грузовые автомобили ГАЗ-3307 и ГАЗ-3309 грузоподъёмностью 4,5 т предназначены для эксплуатации по всем видам дорог с твёрдым покрытием. |
| When it became apparent that the defects could not be corrected without a complete redesign of the aircraft, they were withdrawn from use. | Когда стало очевидно, что устранить дефекты невозможно без коренной модернизации самолёта, они были выведены из эксплуатации. |
| In July, 2008 the satellite became for completely ready for use. | От июля 2008 спутник становился для полностью готового к эксплуатации. |
| It should be ready for use according to Green Paper for detection and navigation services from 2011 what was planned originally already for 2008. | Это должно быть готово к эксплуатации согласно зеленой книге для служб определения местоположения и навигации с 2011, что первоначально было предусмотрено уже на 2008. |
| The company provides warranty and post-warranty technical service of the ATMs and ASTs during the whole period of their use. | Компания производит гарантийное и послегарантийное техническое обслуживание банкоматов и информационно-транзакционных терминалов в течении всего срока их эксплуатации. |
| The seeder is simple to use and comfortable. | Сеялка удобна и проста в эксплуатации. |
| They are considered in all processes, from design to production, logistics, use and recycling. | Они учитываются на каждом этапе, от проектирования и производства до логистики, эксплуатации и утилизации. |
| Tablets are simple and convenient to use. | Насосы просты и удобны в эксплуатации. |
| The system is still in use today. | Система находится в эксплуатации до настоящего времени. |
| Successfully competing in the database market at the expense of powerful support tools and ease of use in the best traditions of Microsoft. | Успешно конкурирует на рынке СУБД за счет мощных средств поддержки и простоты эксплуатации в лучших традициях Microsoft. |
| It's safe and still in use. | Надежный, все еще в эксплуатации. |
| 6.8.2.3.3 In the second paragraph after the Note, replace "the use and periodic inspection" with "the use, periodic inspection and intermediate inspection". | 6.8.2.3.3 Во втором абзаце после примечании заменить "эксплуатации и периодической проверки" на "эксплуатации, периодической проверки и промежуточной проверки". |
| The time measured for the night condition of use shall not exceed that measured for the day condition of use. | Время, измеренное для ночных условий эксплуатации, не должно превышать времени, измеренного для дневных условий эксплуатации. |
| Only serviceable non-expendable property is in use. | В пользовании находится только пригодное к эксплуатации имущество длительного пользования. |
| Management and other factors may limit use of this technique. | Ограничения этого метода могут быть связаны с условиями эксплуатации и другими факторами. |
| The effective performance of the military and police contingents depends on the operational serviceability of the equipment they deploy and use during operations. | Эффективность деятельности военного и полицейского контингентов зависит от пригодности и эксплуатации снаряжения, которое они используют во время операций. |