Accordingly, the effectiveness of the Act will hinge upon the extent to which advocates and investors strategically use the disclosures to affect the companies' brand image and consumer opinion. |
Поэтому эффективность Закона будет зависеть от того, насколько широко активисты борьбы с торговлей людьми и другими формами эксплуатации и инвесторы будут использовать эту информацию для дачи оценки деятельности компаний и в работе по формированию мнения потребителей. |
All components of the gas purification systems are particularly user-friendly and designed for universal, quick and safe use in laboratories and industrial applications. |
Все компоненты систем дополнительной очистки газов универсальны, безопасны и просты в применении как в лабораторных условиях, так и на научно-технических предприятиях. Системы отличаются особой легкостью эксплуатации. |
There have been improvements in boiler operations, the turbine cycle, waste heat recovery systems, and use of hydropower, biomass, geothermal and waste-derived fuels. |
В стране также достигнуты успехи в области эксплуатации котлов, повышения эффективности газотурбинного цикла, внедрения систем рекуперации тепла и использования гидроэнергии, энергии биомассы, геотермической энергии и видов топлива, полученных в результате утилизации отходов. |
Those countries use the ISRO system for SAR alerting services with no financial commitment towards the operations and maintenance of the system. |
Эти страны пользуются системой ИСРО для передачи аварийной информации и проведения ПС - операций, при этом они не несут финансовых обязательств по эксплуатации и техническому обслуживанию системы. |
The technology must be given only to those mines that can ensure a daily output of 1,250 to 1,500 tons and effective use of it over the next five years. |
На первом этапе шахты должны оснащаться новой техникой, которая освоена в Украине и проверена в эксплуатации в разных горно-геологических условиях. Технику необходимо передавать только тем шахтам, которые обеспечат суточные нагрузки на уровне 1250-1500 т. и эффективную ее эксплуатацию на протяжении пяти 5 лет. |
More importantly, there is no clear economic signal sent to competing sectoral users or to the state organizations responsible for regulating freshwater resource use and allocating resources among economic sectors. |
И, что еще более важно, - конкурирующие сектора и государственные организации, отвечающие за регулирование эксплуатации ресурсов пресной воды и распределение их между отраслями экономики, не имеют четкого представления об экономической составляющей этих ресурсов. |
KAC explained that rotable and repairable aircraft spares either are new or can be refurbished and recertified for use as effectively the equivalent of new. |
"КЭК" заявила, что расходуемые запчасти являются новыми и сохраняют свою полную стоимость, пока воздушные суда, для которых они предназначены, находятся в эксплуатации. |
In cooperation with IPEC and an association of women white-collar workers, this 12-day awareness-raising campaign to combat the use of child labour was conducted in June 2009. |
В этой связи совместно с МОТ ИПЕК и Общественным объединением (ОО) "Союз женщин интеллектуального труда" в июне 2009 года проведена НИК "12 дней борьбы против эксплуатации детского труда". |
There was an increase in the number of items of non-expendable property pending follow-up to determine whether they were in stock, in use or in locations other than those recorded in Galileo. |
Увеличилось число предметов имущества длительного пользования, в отношении которого должна быть проведена дополнительная проверка для определения того, находятся ли они в запасе, в эксплуатации или не в тех местах, которые указаны в системе «Галилео». |
Linter-based software is intended for ongoing use 365 days a year in mission-critical applications, especially production and enterprise management systems. |
Программные комплексы, разработанные с использованием СУБД ЛИНТЕР, предназначены для постоянной эксплуатации 365 дней в году и используются в критичных приложениях. К таким приложениям относятся, прежде всего, системы управления производством и системы управления предприятием. |
NORD provides a range of products and options to combat these forces. NORD drives are operationally reliable from -25 ºF to 100 ºF, and offer a number of protective features and coatings for outdoor use. |
NORD предлагает разнообразные модели: например, синхронные приводы для ходовых механизмов кранов даже на открытых площадках имеют очень большую производительность при длительной безотказной эксплуатации. |
Whether the need is for a public institution or private company, your single-purpose building will be realised according to your individual architectural plans in record time, at high quality, and will be ready for use immediately on assembly. |
Идет ли речь об общественном административном здании или частном предприятии: Ваше функциональное здание изготовляется в рекордно короткие сроки и сразу же готово к эксплуатации. |
Due to over 40 years of use of plowed virgin and fallow lands, as a result of wind and water erosion 1.2 billion tons of humus have been lost. |
За 40 лет эксплуатации целинных и залежных земель в результате ветровой и водной эрозии утрачено 1,2 млрд. тонн гумуса. |
This factor can be taken into account in the formula by use of the empirical coefficient "C", i.e., for the time being, without a precise determination of all the vessel's above-water dimensions. |
Необходимо иметь в виду, что якоря и их цепи должны обеспечивать безопасную стоянку судна во всех возможных местах его эксплуатации. |
Methane extraction during this period is best effected by combining the use of wells sunk from the surface for methane drainage before mining begins with that of underground boreholes. |
Ведение горных работ в период эксплуатации шахты приводит к разгрузке углепородного массива и увеличению метаноотдачи из углесодержащих газонасыщенных пород. |
Some countries that are not Contracting Party need ATP approved vehicles for use between ATP countries. |
Некоторые страны, не являющиеся договаривающимися сторонами, должны использовать находящиеся в эксплуатации транспортные средства, допущенные в соответствии с СПС, для перевозок между странами СПС. |
RoHS: Directive of the European Parliament and Council on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment. |
Восстановление или восстановительный ремонт: Процесс возвращения бывшего в употреблении мобильного телефона в удовлетворительное рабочее состояние, соответствующее применимым техническим стандартам эксплуатации и нормативным требованиям, включая паспортные эксплуатационные характеристики оригинального изделия. |
17-6.3 Working spaces which are in constant use during the operation of the vessel and to which there is no deck-level approach shall be accessible by stairways. |
176.3 Подход к рабочим местам, которые используются постоянно во время эксплуатации судна и доступ к которым расположен не на уровне палубы, должен осуществляться по наклонным трапам. |
A well operated and maintained plant will experience less rapid deterioration of heat rate; hence, O&M practices themselves influence coal use and mercury emissions. |
При условии надлежащей эксплуатации и технического обслуживания будет меньше снижаться тепловая мощность станции; таким образом, одни лишь методы ЭиТО уже влияют на объем применения угля и выбросов ртути. |
Unserviceability factor Equipment arriving in the mission area must be in serviceable condition (also referred to as working condition) for use in its primary intended role. |
Имущество, прибывающее в район деятельности миссии, должно находиться в пригодном для эксплуатации состоянии (также именуемом «рабочим состоянием»), с тем чтобы его можно было использовать в определенных для него главных целях. |
This power source is designed for use by radio amateurs in making, tuning and operation of a variety of devices designed on basis of semi-conductor components and integrated circuits. |
Источник питания универсальный предназначен для применения радиолюбителями при изготовлении, настройке и эксплуатации различных конструкций на полупроводниковых приборах и микросхемах. |
The basic information is taken from the ongoing survey of the use of road haulage vehicles which covers vehicles with a carrying capacity of more than three tonnes and less than 15 years old. |
Базовую информацию получают путем непрерывного обследования использования грузовых автотранспортных средств грузоподъемностью более трех тонн и со сроком эксплуатации менее 15 лет. |
This means that within a very short time in use, the K-values are higher than the high-performance thermal insulation materials being used today. |
Это означает, что в течение очень короткого периода эксплуатации значения К оказываются выше, чем соответствующий показатель высокоэффективных термоизоляционных материалов, которые применяются в настоящее время. |
Although they emit fewer VOCs and are better for occupational health, they need waste-water treatment plants and use more energy. |
Хотя в ходе их использования образуются меньшие объемы выбросов ЛОС и они в большей степени отвечают требованиям системы гигиены труда, для эксплуатации этого оборудования требуются установки для очистки сточных вод и более значительные объемы энергии. |
Penalty for use of unroadworthy vehicle on road - £500 |
В случае эксплуатации на автодороге транспортного средства, не пригодного для движения по дороге - штраф в размере 500 фунтов стерлингов |