Английский - русский
Перевод слова Use
Вариант перевода Эксплуатации

Примеры в контексте "Use - Эксплуатации"

Примеры: Use - Эксплуатации
C A flammable gas detector with the instructions for its use С) Индикатор легковоспламеняющихся газов с инструкцией по его эксплуатации.
The majority of European countries are the Contracting Parties of the Convention on Road Traffic and should encourage increasing road safety through harmonization of technical requirements for vehicles in use. Большинство европейских стран являются Договаривающимися сторонами Конвенции о дорожном движении и должны способствовать повышению дорожной безопасности путем гармонизации технических требований к транспортным средствам в эксплуатации.
Emission strategies shall be designed so as to enable the engine system, in normal use, to comply with the provisions of this annex. Функции ограничения выбросов разрабатываются таким образом, чтобы обеспечить соответствие системы двигателя в нормальных условиях эксплуатации положениям настоящего приложения.
This would, however, not rule out continuing to use this facility on a short-term basis while a permanent custom-built archival facility is constructed. Однако это не помешает краткосрочной эксплуатации этого здания, пока не будет построено специальное помещение для постоянного хранения архивов.
For products information on chemical content exists very rarely even though they may contain harmful substances which may be emitted in considerable amounts during use or disposal. Применительно к продуктам информация о химическом составе имеется в очень редких случаях, несмотря на то, что в таких продуктах могут содержаться опасные вещества, которые могут выделяться в значительных количествах во время эксплуатации или утилизации.
1.4. Data supplied by the instructions for use 1.4 Данные, указываемые в инструкции по эксплуатации
Noise from the motor cycle in motion (data reported to facilitate testing of the vehicle in use). З. Шум, создаваемый мотоциклом, находящимся в движении (данные, указываемые для облегчения проверки транспортных средств, находящихся в эксплуатации).
Increasingly, mobile phones are being discarded after quite short periods of use when they are in fact designed and built to last several years. Все в большей мере мобильные телефоны выбрасываются после довольно коротких периодов использования, в то время как с точки зрения их конструкции и изготовления они фактически предназначены для эксплуатации в течение ряда лет.
But the recruitment of children in armed conflicts or their use as combatants and the many forms of exploitation that they suffer in conflict zones are particularly intolerable. Однако особенно недопустимыми являются вербовка детей для участия в вооруженных конфликтах или их использование в качестве комбатантов и многие формы эксплуатации, которым они подвергаются в зонах конфликтов.
The sometimes overlapping nature of trafficking in humans, labour migration into exploitative situations and debt bondage to pay off smuggling fees calls for a careful use of those terms. В силу нередко схожей природы торговли людьми, ввоза иммигрантов в целях эксплуатации их труда и долговой кабалы, обусловленной необходимостью оплаты услуг по незаконному ввозу, к применению этих терминов следует подходить с осторожностью.
However, exports by developing countries were still concentrated on a limited range of products derived from the exploitation of natural resources or the use of unskilled labour. Вместе с тем в экспорте развивающихся стран по-прежнему доминирует ограниченная номенклатура товаров, производимых за счет эксплуатации природных ресурсов и использования неквалифицированной рабочей силы.
1.4 Training seminars have been held for mayors and local officials on the proper use of natural resource revenues 1.4 Организация семинаров по подготовке мэров и местных руководителей общин по вопросам надлежащего использования доходов от эксплуатации природных ресурсов
The environmentally sound design and operation of waste incinerators requires the use of both best available techniques and best environmental practices (which are to some extent overlapping). Для экологически безопасного конструирования и эксплуатации мусоросжигающих установок требуется использование как наилучших имеющихся методов, так и наилучшей экологической практики (которые в определенной степени дублируют друг друга).
It should also be pointed out that the monitoring of the use, exploitation and circulation of biological agents is governed by the regulations in force concerning hazardous substances. Следует отметить также, что отслеживание использования, эксплуатации и циркулирования биологических агентов регулируется действующими постановлениями, касающимися опасных веществ.
The test on the vehicle when stationary may usefully be taken as a reference value by technical services wishing to use this method to check vehicles in service. Результаты испытания, проведенного в отношении неподвижного транспортного средства, могут использоваться техническими службами, желающими использовать этот метод для контроля транспортных средств, находящихся в эксплуатации, в качестве исходных данных.
8.8.2. Noise emitted by vehicles in use 8.8.2 Шум, производимый транспортными средствами, находящимися в эксплуатации
[Switches [or specific variety] used as replacement for equipment in use, medical diagnostic equipment, electricity generating facilities. [Переключатели [или конкретные виды], используемые для замены находящегося в эксплуатации оборудования, медицинского диагностического оборудования, электрогенерирующих установок.
Solely for reasons of national security, the law may temporarily establish restrictions and specific bans on the acquisition, possession, use and transfer of certain types of property. Кроме того, закон может устанавливать в свете соображений национальной безопасности временные ограничения и конкретные запрещения, касающиеся приобретения, владения, эксплуатации и передачи определенного имущества.
The Canadian Space Agency (CSA) expressed its strong interest in continuing operations and use of the International Space Station to maximize the benefits of this important scientific outpost. Канадское космическое агентство (ККА) заявило о своей большой заинтересованности в продолжении работы и эксплуатации Международной космической станции в целях максимального использования преимуществ этого важного научного форпоста.
The date of 2018 is consistent with the date set for other similar transitional provisions and with the requirements on the use of double hull vessels. Этот срок - 2018 год - соответствует сроку, установленному для других аналогичных переходных положений, и требованиям, касающимся эксплуатации судов с двойным корпусом.
The following basic risks are associated with vehicle use: При эксплуатации транспортных средств возникают следующие основные виды опасностей:
Decentralized systems for energy have failed in some instances due to limited training and lack of the skills needed in order to use these technologies. В некоторых случаях децентрализованные системы не справляются со своими задачами из-за недостаточной подготовки персонала и отсутствия необходимых навыков для обслуживания и эксплуатации этих технологий.
The Union's water optimization projects in the Jordan Valley provide farmers with optimized on-farm irrigation systems and training on the practical use of such systems. В рамках осуществляемых Союзом в долине реки Иордан проектов оптимизации водопользования фермеры получают оптимизированные индивидуальные оросительные системы, проходят подготовку по практической эксплуатации этих систем.
Ukraine was complying fully with its obligations under the technical annexes to the Protocol: all munitions prohibited by the instrument had been withdrawn from use by the Ukrainian Armed Forces. Украина полностью соблюдает свои обязательства по техническим приложениям к Протоколу: все боеприпасы, запрещенные инструментом, изъяты из эксплуатации украинскими Вооруженными силами.
The reflecting surface must retain the characteristics laid down in paragraph 6.1.2.2.5. in spite of prolonged exposure to adverse weather conditions in normal use. 6.1.2.2.6 Отражающая поверхность должна сохранять характеристики, предписанные в пункте 6.1.2.2.5, несмотря на продолжительное воздействие неблагоприятных погодных условий при нормальном режиме эксплуатации.