Английский - русский
Перевод слова Use
Вариант перевода Эксплуатации

Примеры в контексте "Use - Эксплуатации"

Примеры: Use - Эксплуатации
(Laboratory) accreditation will not be considered unless laboratory staff are thoroughly technically trained (from equipment use to maintenance, as well as in regulatory areas and in interpreting results). (Лабораторная) аккредитация не будет предусматриваться, если только лабораторный персонал не пройдет тщательную техническую подготовку (от использования до эксплуатации оборудования, а также по сферам регламентации и по проблеме интерпретации результатов).
At present, paragraph 7.2.4.76 authorizes the use of synthetic ropes for supply vessels during the delivery of products for the operation of vessels. В настоящее время использование полимерных тросов на судах снабжения во время передачи продуктов, необходимых для эксплуатации судов, разрешается на основании подраздела 7.2.4.76.
As noted above with regard to GEF, some countries have launched programmes to decommission less efficient refrigerators and air conditioners and replace them with more energy-efficient models to reduce energy use and related carbon dioxide emissions. Как было отмечено выше применительно к ФГОС, в ряде стран развернуты программы по выводу из эксплуатации неэффективных холодильных установок и кондиционеров воздуха в целях замены их на более экономичные модели для снижения энергопотребления и соответствующих эмиссий диоксида углерода.
At the end of their life cycle, tyres can be transformed through physical or chemical processes into a new product or raw material to be used as input for applications other than their original use. По окончании срока эксплуатации шины могут быть переработаны с использованием физических или химических процессов в новые продукты или сырье, которое будет использоваться в качестве основы для иных видов применения, отличных от того, для которого они первоначально изготавливались.
Retreading avoids the use of raw materials for the production of new tyres, increasing the useful life of tyres and postponing their final disposal as waste. В процессе восстановления протектора использование сырья нежелательно, и это увеличивает срок эксплуатации шин, перенося их удаление в качестве отходов на более поздний срок.
Once the risks of injury and hazards related to vehicle use are assessed, a link can be established between them and those elements of vehicle construction that should be subject to safety requirements. Сделав оценку рисков причинения вреда, и опасностей, возникающих при эксплуатации транспортных средств, можно установить их связь с элементами конструкции, в отношении которых необходимо установление требований безопасности.
Every year (since 2006) from 1 to 12 June, the centre and the local monitoring and social welfare offices have participated in a national awareness-raising campaign against the use of child labour. Ежегодно (начиная с 2006 года) с 1 по 12 июня Центр, а также территориальные департаменты по контролю и социальной защите, принимают участие в Национальной информационной кампании "12 дней борьбы против эксплуатации детского труда".
There are compelling reasons to measure the value of land used in the economy by various sectors and industries, and to assess the effectiveness of the use of this land. Существуют веские основания для оценки стоимости земли, используемой в различных секторах и отраслях экономики, а также эффективности ее эксплуатации.
In normal use, in spite of the vibration to which it may be subjected, its satisfactory operation continues to be ensured; 6.2.4 чтобы при нормальной эксплуатации и несмотря на вибрацию, которой оно может подвергаться, обеспечивалось его нормальное функционирование;
6.1. Retro-reflective marking materials shall be that way constructed that they function satisfactorily and will continue to do so in normal use. 6.1 Светоотражающие маркировочные материалы должны быть изготовлены таким образом, чтобы в нормальных условиях эксплуатации обеспечивалось их удовлетворительное функционирование и сохранялись их характеристики.
6.3. If other criteria are missing, the notation "systematic failures in use" for a type of retro-reflective material is to be established according to paragraph 6 of this Regulation. 6.3 При отсутствии прочих критериев понятие "систематический дефект при эксплуатации", характерный для светоотражающего материала данного типа, следует толковать по смыслу пункта 6 настоящих Правил.
5.2. Headlamps shall be so made as to retain their prescribed photometric characteristics and to remain in good working order when in normal use, in spite of the vibrations to which they may be subjected. 5.2 Фары должны быть изготовлены таким образом, чтобы при нормальных условиях эксплуатации и вопреки вибрации, которой они могут при этом подвергаться, они сохраняли свои предписанные фотометрические характеристики и находились в надлежащем рабочем состоянии.
The Commission's working group on technical issues was currently considering a number of matters related to the use and ecology of the Danube, including: Рабочая группа по техническим вопросам ДК в настоящее время рассматривает целый ряд вопросов, касающихся эксплуатации и экологии Дуная, в частности:
2.2.2 "Retro-reflective device", an assembly ready for use and comprising one or more retro-reflective optical units. 2.2.2 "Светоотражающее устройство" - это устройство в сборе, готовое к эксплуатации и состоящее из одного или более светоотражающих оптических элементов.
5.6. Complementary tests shall be done according to the requirements of Annex 4 to ensure that in use there is no excessive change in photometric performance. 5.6 Дополнительные испытания с целью проверки того, что в ходе эксплуатации не наблюдается чрезмерного изменения фотометрических характеристик, проводятся в соответствии с требованиями приложения 4.
From 1 to 12 June every year since 2006, the National Information Campaign has run a programme called "12 days of struggle against the use of child labour". Ежегодно (начиная с 2006 года) с 1 по 12 июня в рамках Национальной информационной кампании проводится "12 дней борьбы против эксплуатации детского труда".
Such nets are designed to maintain their biological efficacy against vector mosquitoes for at least three years in the field under recommended conditions of use, obviating the need for regular insecticide treatment. Такие сетки должны сохранять свою биологическую эффективность против комаров-переносчиков на протяжении как минимум трех лет эксплуатации при условии их использования в соответствии с рекомендованными способами, что исключает необходимость их регулярной обработки инсектицидами.
The Haitian delegation, which I have the honour of leading, believes that international cooperation is essential in order to eliminate the exploitation and use of child labour, which contravenes all moral and ethical standards. Гаитянская делегация, которую я имею честь возглавлять, считает, что для искоренения эксплуатации детей и использования детского труда, которые противоречат всем моральным и этическим нормам, абсолютно необходимо международное сотрудничество.
Ecological housing is the practice of increasing the efficient use of energy, water and building material resources and reducing dwellings' impacts on the environment, through better design, construction, operation, maintenance and removal. Под созданием экологичного жилья понимается повышение эффективности использования энергии, воды и строительных материалов и сокращение воздействия жилищ на окружающую среду путем совершенствования практики проектирования, строительства, эксплуатации, технического обслуживания и сноса.
It defines national environmental policy, which consists of measures, strategies and actions to guide, influence and regulate the behaviour of the public and private sectors in terms of the conservation, use, management and exploitation of natural resources. Он определяет национальную экологическую политику, которая включает меры, стратегии и действия, направленные на формирование, видоизменение и регулирование политики государственного и частного секторов в вопросах сохранения, использования, освоения и эксплуатации природных ресурсов.
The 10 Forces nouvelles zone commanders use their military positions to extract rents from the region in the form of taxes on commerce and services and revenues generated by the exploitation and export of natural resources. Десять командиров зон из «Новых сил» используют свое военное положение для взимания ренты в регионе в форме налогообложения секторов торговли и услуг и доходов, приносимых за счет эксплуатации и экспорта природных ресурсов.
The aircraft are no longer airworthy according to the Antonov Design Bureau so their delivery to the Democratic Republic of the Congo not only constitutes a violation of paragraph 5 of Security Council resolution 1807 (2008) but their use also poses a potential aviation safety hazard. По данным конструкторского бюро Антонова, эти самолеты к летной эксплуатации более не пригодны, поэтому их поставка в Демократическую Республику Конго является нарушением пункта 5 резолюции 1807 (2008) Совета Безопасности, а их использование к тому же создает потенциальный риск для авиационной безопасности.
102.23. Adopt additional measures, including legislative, to eliminate the practice of child labour exploitation and the use of corporal punishment for children (Belarus); 102.23 принимать дополнительные меры, в том числе законодательного характера, для устранения практики эксплуатации детского труда и использования телесных наказаний применительно к детям (Беларусь);
Member States that are unable to provide detailed information should at least use the simplified reporting form, which seeks only aggregate data on personnel, operations and procurement. Государства-члены, которые не в состоянии представить детальную информацию, должны по крайней мере использовать упрощенную форму отчетности, содержащую только сводные данные по личному составу, эксплуатации и закупкам.
The potential value of such data for use in a wide range of applications had been predicted even prior to the beginning of the space age and was confirmed following the successful launch and operation of the first remote-sensing satellites. Потенциальную ценность таких данных для самого широкого прикладного применения предсказывали еще до начала космической эры, и это было подтверждено после успешного запуска и эксплуатации первых спутников дистанционного зондирования.