Английский - русский
Перевод слова Use
Вариант перевода Эксплуатации

Примеры в контексте "Use - Эксплуатации"

Примеры: Use - Эксплуатации
If these contracts are expanded to wider use, it will mean inferior conditions of service, benefits and entitlements, which may lead to exploitation of the very individuals who put their lives on the line every day. Расширение сферы использования этих контрактов будет означать ухудшение условий службы, пособий и выплат, что может привести к эксплуатации труда тех самых сотрудников, которые повседневно рискуют своей жизнью.
In relation to the above paragraph 20, after concluding an FMCT, fissile material production facilities for nuclear weapons in States Parties will inevitably be closed down, decommissioned or converted to non-nuclear-weapon use. В связи с вышеизложенным пунктом 20 после заключения ДЗПРМ объекты по производству расщепляющегося материала ядерно-оружейного назначения в государствах-участниках будут неизбежно закрыты, выведены из эксплуатации или конверсированы на использование, не связанное с ядерным оружием.
In that regard, we acknowledge the Security Council's efforts to use sanctions to counter the commercial exploitation of conflicts, as in the cases of Liberia and Sierra Leone. В этой связи мы признаем усилия Совета Безопасности по использованию санкций для противодействия коммерческой эксплуатации конфликтов, как это было в случаях Либерии и Сьерра-Леоне.
In this context, the design parameters that define reliability, safety, and suitability for service of ammunition are expressed as statistical values for the required performance during in-service lifetime and for operational use under all climatic conditions. В этом контексте конструкционные параметры, которые определяют надежность, безопасность и эксплуатационную пригодность боеприпаса, выражаются в виде статистических величин для требуемой эффективности в ходе эксплуатации и для операционного применения по всем климатическим условиям.
In addition, it considered that transfers of such mines should be banned, in view of the fact that their use by non-State actors only increased the number of innocent victims and the area of land which could not be inhabited or worked. Кроме того, она полагает, что передачи таких мин должны быть запрещены, коль скоро их применение негосударственными субъектами лишь увеличивает число невинных жертв и размах территорий, непригодных к проживанию и эксплуатации.
The Subcommittee noted that the use of space technology to provide economic and social benefits, as well as meeting the concrete needs of developing countries, should shift from the experimental phase to the operational phase. Подкомитет отметил необходимость перехода от этапа экспериментального использования к этапу эксплуатации космической техники для получения социально - экономических выгод и удовлетворения конкретных потребностей развивающихся стран.
They had also identified new challenges, which included the need to increase knowledge of marine genetic resources, ensure their conservation and sustainable use, and equitably share the benefits derived from their utilization. Кроме того, в них указаны новые проблемы, включая необходимость расширения знаний о генетических ресурсах моря, обеспечения их сохранения и устойчивого использования, а также справедливого распределения выгод, полученных от их эксплуатации.
The subprogramme objective is to continue to establish an information technology infrastructure and make active use of IT to maximize the benefits of information systems for all organs of the Court. Цель подпрограммы состоит в том, чтобы продолжить создание инфраструктуры информационных технологий и активно использовать ИТ в целях получения максимальной выгоды от эксплуатации информационных систем всеми подразделениями Суда.
5.1. Brake linings shall be visually inspected on completion of the above tests to check that they are in satisfactory condition for continued use in normal service. 5.1 По завершении вышеупомянутых испытаний необходимо произвести визуальный осмотр тормозных накладок с целью удостовериться, что они находятся в состоянии, приемлемом для дальнейшего использования в нормальных условиях эксплуатации транспортного средства.
Due to recent environmental concerns but also prompted earlier by fiscal considerations and concerns over security of supply, most OECD countries have used market instruments to restrain fuel and motor vehicle use. Исходя из финансовых соображений и обеспокоенности по поводу стабильности предложения, а позже принимая во внимание экологические проблемы последнего времени, большинство стран ОЭСР использовали для ограничения потребления топлива и эксплуатации транспортных средств рыночные инструменты.
3.3 If internal corrosion as defined in the standard applied (see 1.4) has been detected, the cylinder shall be withdrawn from use and shall not be granted any further period for filling and transport with LPG. З.З Если выявлена внутренняя коррозия, определение которой содержится в применяемом стандарте (см 1.4), то баллон должен быть изъят из эксплуатации и не допускаться к следующему периоду для заправки и перевозки СНГ.
From the point of view of UIP, the matter of further use of those tanks built before the expiry of the validity period of a type approval in accordance with its requirements is not regulated. По мнению МСАГВ, вопрос о дальнейшей эксплуатации цистерн, изготовленных до истечения срока действия официального утверждения типа в соответствии с предусмотренными в нем требованиями, не урегулирован.
In this case the transitional measures regarding the further use of these tanks that, in this particular case, will have to be included in Chapter 1.6 of RID/ADR, apply. В этом случае применяются переходные меры в отношении дальнейшей эксплуатации этих цистерн, которые в данном конкретном случае потребуется включить в главу 1.6 МПОГ/ДОПОГ .
15.8. LPD shall be securely mounted; they shall not be liable to loosening due to vibration in normal use of the vehicle. 15.8 БЗУ должны надежно закреплены; их крепления не должны ослабевать вследствие вибрации, возникающей в условиях нормальной эксплуатации транспортного средства.
9.3.1. The information gathered by the manufacturer shall be sufficiently comprehensive to ensure that in-service performance can be assessed for normal conditions of use as defined in paragraph 9.2. 9.3.1 Информация, собранная заводом-изготовителем, должна быть достаточно полной, с тем чтобы она позволяла оценить эксплуатационные характеристики в нормальных условиях эксплуатации, как указано в пункте 9.2.
57 officers were trained in the use of high-frequency (HF) radio, 11 in international refugee law and 28 in international humanitarian law. 57 сотрудников прошли учебную подготовку по вопросам эксплуатации высокочастотных радиостанций, 11 - по вопросам международного беженского права и 28 - по вопросам международного гуманитарного права.
The Advisory Committee recalls that the proposed budget for UNOCA for 2011 indicated that 13 vehicles were to be transferred from MINURCAT for use by the Office. Консультативный комитет напоминает о том, что в предлагаемом бюджете ЮНОЦА на 2011 год указывалось, что из МИНУРКАТ предполагалось передать 13 автомобилей для их эксплуатации Отделением.
The correct position of the lens shall be clearly marked and the lens and reflector shall be so secured as to prevent any rotation during use. Должно быть четко обозначено правильное положение рассеивателей, причем рассеиватель и отражатель должны быть установлены таким образом, чтобы не происходило никакого вращения при эксплуатации.
Developing and implementing a PCBs declaration system to competent authorities including risk assessment of PCBs and PCB-contaminated transformers in use and decommissioned Разработка и реализация системы декларации ПХД для компетентных органов, включая оценку риска, связанную с ПХД и трансформаторами, содержащими ПХД, находящимися в эксплуатации и вышедшими из строя
Ensuring compliance for PCB transformers in use (e.g. labelling, default protection device, fire protection devices) Обеспечение соответствия/правоприменения для ПХД трансформаторов, находящихся в эксплуатации (например, маркировка, защитный механизм от неисправности, противопожарное приспособление и т.д.)
The Royal Government respects good communication with the mountainous and highland tribes regarding the use of land and natural resources that have been used by the community so far. Королевское правительство ценит налаженное с племенами, проживающими в горах и на плоскогорьях, взаимодействие в вопросах эксплуатации тех земель и природных ресурсов, которыми до сих пор пользовались такие общины.
(a) Identify potential safety risks specific to EVs taking account of the actual use in the market; а) выявление потенциальных рисков в области безопасности применительно конкретно к ЭМ с учетом их фактической эксплуатации;
Flame sensors [or specific variety - to be determined] used as replacement for equipment in use.] Датчики огня [или конкретный вид - будет установлено] используемые для замены находящегося в эксплуатации оборудования.]
In developing national sustainable development strategies and other environment-related strategies, it is essential to use an ecosystem approach to the management of water, sanitation and human settlements. При разработке национальных стратегий в области устойчивого развития и других экологических стратегий необходимо использовать экосистемный подход к эксплуатации водных ресурсов, вопросам санитарии и развития населенных пунктов.
The motives for these moves towards decentralization vary, but most Governments hope that the process will help to reduce bureaucracy, make decision-making more democratic, distribute the benefits derived from exploiting resources more fairly and make their use and exploitation more efficient. Хотя такая децентрализация проводится по различным причинам, правительства большинства стран выражают надежду на то, что это позволит сократить бюрократический аппарат, повысить демократичность процесса принятия решений, более справедливо распределять блага от эксплуатации ресурсов и более эффективно использовать и осваивать такие ресурсы.