Английский - русский
Перевод слова Use
Вариант перевода Эксплуатации

Примеры в контексте "Use - Эксплуатации"

Примеры: Use - Эксплуатации
This will normally require the equivalent of about 100 km of normal use on the road. Продолжительность такой обкатки обычно соответствует приблизительно 100 км эксплуатации в нормальных дорожных условиях.
Owing to these characteristics, during the past few decades there has been a rapid expansion in groundwater use, particularly in developing countries. Благодаря таким характеристикам в последние несколько десятилетий масштабы эксплуатации грунтовых вод, особенно в развивающихся странах, быстро возрастали.
If PCB-containing equipment is to remain in use, then Parties must promote measures to reduce exposure to PCBs. Если оборудование остается в эксплуатации, то Стороны должны принять меры по снижению воздействия ПХД.
In development cooperation Finnish know-how and expertise are often used to promote sustainable use of natural resources. В рамках сотрудничества в целях развития имеющиеся в стране научно-технические знания и опыт часто используются для содействия устойчивой эксплуатации природных ресурсов.
The means to fulfil this requirement shall not be accessible during the normal condition of use of a vehicle. Средства, позволяющие выполнить это требование, не должны быть доступны при обычных условиях эксплуатации транспортного средства.
Agreement on the use regime of reservoirs in the basins. Соглашение о режиме эксплуатации бассейновых водохранилищ.
Anyone who damages an agricultural machine or implement or renders it unfit for use in any manner. З. уничтожает сельскохозяйственную технику или орудия или каким бы то ни было образом делает их непригодными к эксплуатации.
Renewal operations and subsequent increases in the density of buildings, population and use, should be accompanied by corresponding increases in facilities. Работы по обновлению жилого фонда и последующий рост плотности застройки, населения и эксплуатации среды должны сопровождаться соответствующим ростом средств обслуживания.
In Finnish legislation there is a new regulation concerning the use of mobile phones. В финском законодательстве есть новое положение, касающееся эксплуатации мобильных телефонов.
In order to ensure safety during carriage and use we consider that: Для обеспечения безопасности в процессе перевозки и эксплуатации, по нашему мнению, необходимо предусмотреть следующее:
The tests for vehicles in use should be relatively simple, quick, inexpensive and reliable. Re. Проверки, производимые на находящихся в эксплуатации транспортных средствах, должны быть относительно простыми, быстрыми, недорогостоящими и надежными.
Periodic Technical Inspection of vehicles in use offers the opportunity to examine the function of the braking system even when this is electronically controlled. Периодический технический осмотр транспортных средств, находящихся в эксплуатации, позволяет проверить функционирование тормозной системы даже в том случае, если контроль осуществляется с помощью электронных средств.
It therefore urgently requests the national authorities to take all possible steps to have these devices removed from all vehicles currently in use. Поэтому она обращается к национальным органам с настоятельной просьбой принять все возможные меры для того, чтобы снять такие приспособления со всех транспортных средств, находящихся в эксплуатации.
Vehicles are replaced when they exceed the established replacement-policy thresholds of 10,000 kilometres or five years of use. Автомобили заменяются, когда они превышают предусмотренный политикой замены пробег в 10000 километров или пятилетний срок эксплуатации.
Their technological abilities to exploit or use natural resources sustainably are very limited. Их технологические возможности в области устойчивой эксплуатации или использования природных ресурсов весьма ограничены.
The Participants are ready to make available to each other existing information relevant to the development, use and operation of the Corridor. Участники готовы предоставлять друг другу имеющуюся у них информацию, относящуюся к развитию, использованию и эксплуатации коридора.
The Participants intend to provide for an optimum of private sector involvement in the development, operation and use of the Corridor. Участники намереваются обеспечить оптимальные условия для участия частного сектора в развитии, эксплуатации и использовании коридора.
Participants were encouraged to develop pilot project proposals that would include the use of space technologies for water resource management. Участникам было предложено разрабатывать предложения по экспериментальным проектам, в которых будут использоваться космические технологии для эксплуатации водных ресурсов.
Injection of CO2 into deep saline reservoirs would use techniques similar to those for disused oil and gas fields. Закачивание CO2 в глубокозалегающие соляные резервуары связано с использованием таких методов, которые аналогичны методам для выведенных из эксплуатации нефтяных и газовых месторождений.
Operational safety will also be improved by allowing the use of the actual gas transported for the periodic leakproofness test. Безопасность при эксплуатации также будет улучшена благодаря использованию фактически перевозимого газа при проведении периодического испытания на герметичность.
The Committee requests that the cost benefit of the use of the system, including maintenance, be monitored. Комитет просит взять под контроль вопрос о рентабельности эксплуатации этой системы, включая ее техническое обслуживание.
He drew the delegation's attention to that situation, which encouraged the use of an illegal workforce. Он обращает внимание делегации на это положение, которое ведет к эксплуатации нелегальной рабочей силы.
The directions for use shall be clearly indicated on each portable extinguisher. На каждом портативном огнетушителе должна иметься четкая инструкция по эксплуатации.
During use under minus temperature conditions, the rechargeable batteries freeze and lose their working charge. При эксплуатации в условиях минусовых температур, аккумуляторные батареи замерзают и теряют рабочий заряд.
Fedoulov showed the Panel documentation on the case and explained that the helicopters had meanwhile been exported for use in Sierra Leone. Федулов показал Группе документацию по этой сделке и объяснил, что тем временем вертолеты были экспортированы для эксплуатации в Сьерра-Леоне.