Английский - русский
Перевод слова Use
Вариант перевода Эксплуатации

Примеры в контексте "Use - Эксплуатации"

Примеры: Use - Эксплуатации
During the first five years of the exploration programme, UK Seabed Resources Ltd will compile selected environmental data for use in decisions regarding environmental safeguards and monitoring activities pertinent to subsequent exploration activities and commercial resource recovery. В течение первых пяти лет разведочной программы «ЮК сибед рисорсиз лтд» соберет комплект экологических данных для использования в решениях относительно экологических гарантий и надзорных мероприятий, касающихся последующей разведочной деятельности и коммерческой эксплуатации ресурсов.
Article 1 stipulates that individuals and organizations have the rights to exploit and use water resources for livelihood and production, the State protects the legitimate interests of organizations and individuals in all water resources exploitation and usage activities. Статья 1 предусматривает, что частные лица и организации имеют право на эксплуатацию и использование водных ресурсов для обеспечения жизнедеятельности и производства; государство защищает законные интересы организаций и частных лиц в отношении всех видов эксплуатации водных ресурсов и форм их использования.
Report of the Secretary-General on prevention, protection and international cooperation against the use of new information technologies to abuse and/or exploit children (mandate contained in Economic and Social Council resolution 2011/33) Доклад Генерального секретаря о предупреждении, защите и международном сотрудничестве в области борьбы с использованием новых информационных технологий для надругательства над детьми и/или их эксплуатации (мандат содержится в резолюции 2011/33 Экономического и Социального Совета)
These may include, for example, the use of a person for forced pregnancy and surrogacy, removal of body parts other than organs, as well as removal of tissues and cells, etc. К таким формам эксплуатации можно отнести, например, использование лица для принудительной беременности и суррогатного материнства, извлечения иных, чем органы, частей тела, а также извлечения тканей и клеток и т.д.
Table 1: Examples of the impact of environmentally unsustainable land and water use (goal 7) on food production and incomes (goal 1) Примеры последствий экологически нерациональной эксплуатации земельных и водных ресурсов (цель 7) для производства продуктов питания и обеспечения доходов населения (цель 1)
A typical statement of the rule of beneficial use is that beneficial use is the basis, measure and limit of all rights to the use of water in a given state, consistent with the interest of the public in the best utilization of water supplies. 10 Правило выгодного использования в его типичном изложении заключается в том, что исходя из выгодного использования определяются основы, объем и пределы всех прав на использование водных ресурсов в данном государстве с учетом заинтересованности общества в наиболее эффективной эксплуатации водных ресурсов 10/.
the requirements of paragraph 5.3.1.4.1. of the 04 series of amendments to this Regulation provided that the vehicles are intended for export to, or for first use in, countries where the use of unleaded petrol is not widely available, and i) предписаниями пункта 5.3.1.4.1 настоящих Правил с поправками серии 04, при условии, что транспортные средства предназначены для вывоза в страны или изначально предназначались для эксплуатации в странах, где неэтилированный бензин широко не используется; и
(c) Transport, through the extension of the useful economic life of current equipment ($3,020,000) and reduction in the use of spare parts and supplies ($1,495,000); с) «Транспорт» на основе продления срока эксплуатации имеющегося имущества (З 020000 долл. США) и сокращения расходов на запасные части, принадлежности и материалы (1495000 долл. США);
Refurbished good: A [used] good that has undergone refurbishment or reconditioning, returning it to working condition that is fully functional for its originally conceived use with or without upgrades and meeting applicable technical performance standards and regulatory requirements. (2, 3) Восстановленный предмет: [использованный] предмет, который подвергся восстановлению или восстановительному ремонту для возвращения его в рабочее состояние с выполнением первоначально предусмотренных функций, с модернизацией или без нее, и соответствующий применимым техническим стандартам эксплуатации и нормативным требованиям. (2, 3)
114.68. Adopt more effective anti-trafficking measures and further evaluate measures already in use to limit human exploitation, including efforts to protect victims and to prosecute offenders of human trafficking (Denmark); 114.68 повысить эффективность мер борьбы с торговлей людьми и провести дальнейшую оценку результативности уже принимаемых мер по сокращению масштабов эксплуатации, включая усилия по защите жертв и судебному преследованию виновных в торговле людьми (Дания);
(c) Provision of guidance and instruction to junior staff on proper procedures in the use of the videoconferencing facilities and the main interface between the end-users and the technical support elements for scheduling and resource allocation; с) консультирование и инструктирование младшего персонала по вопросам соблюдения надлежащих процедур эксплуатации видеоконференционного оборудования и выполнение функции главного связующего звена между конечными пользователями и специалистами технической помощи в целях планирования и распределения ресурсов;
He said that the ageing curve of ATP equipment was not accurately known since everything depended on the conditions of use of the equipment; he was against a specific limit for the lifetime of the equipment. Он отметил, что темпы старения транспортных средств СПС точно не известны, поскольку все зависит от условий эксплуатации транспортного средства, и что он против введения конкретных предельных сроков эксплуатации этих транспортных средств.
Easement is established for the purpose of transit through neighbouring or, where necessary, other land, for the construction and use of electricity transmission lines, communication lines and pipelines, for ensuring water supplies and carrying out land improvement, and to meet other needs. Сервитут устанавливается для обеспечения прохода, проезда через соседний, а в необходимых случаях - через другой земельный участок, прокладки и эксплуатации линий электропередачи, связи и трубопроводов, обеспечения водоснабжения и мелиорации, а также иных нужд.
The Conference purpose - Exchange of experience in sphere of choice, implantation and use of CPM (Corporate Performance Management) and BI (Business Intelligence) systems, choice best practices and methodologies of performance management. Цель Конференции - Обмен опытом в сфере выбора, внедрения и эксплуатации систем класса СРМ (Corporate Performance Management) и BI (Business Intelligence), выбора и применения методологий и лучших практик управления эффективностью бизнеса.
Provision is made for the purchase of 300,000 litres of petrol at $0.44 per litre and 693,500 litres of diesel at $0.20 per litre for use in the operation of motor vehicles ($270,700). Предусматриваются ассигнования на закупку 300000 литров бензина по цене 0,44 долл. США за литр и 693500 литров дизельного топлива по цене 0,20 долл. США за литр для эксплуатации автотранспортных средств (270700 долл. США).
They also advised that the headquarters agreement with the host Government had been finalized on 27 August 1997 and that a supplementary agreement with the host Government relating to the occupancy and use of the United Nations premises in Beirut had been signed on 9 October 1997. Оно также информировало о том, что подготовка соглашения о штаб-квартире с правительством принимающей страны была завершена 27 августа 1997 года и что 9 октября 1997 года было подписано дополнительное соглашение с правительством принимающей страны об использовании и эксплуатации помещений Организации Объединенных Наций в Бейруте.
The requirement for 83 additional 4x4 vehicles is based on the ratio of 1 vehicle per 2.5 military observers/civilian police advisers; 1 vehicle per 4.5 international civilian personnel and staff officers; and 1 vehicle for each substantive office of UNAMSIL for use by local staff. Потребности в 83 дополнительных полноприводных автотранспортных средствах исчислены из расчета: 1 автотранспортное средство на 2,5 наблюдателя/гражданского полицейского советника; 1 автотранспортное средство на 4,5 международного гражданского сотрудника и штабнного офицера и 1 автотранспортное средство на каждое основное подразделение МООНСЛ для его эксплуатации местными сотрудниками.
(c) Through contamination of materials or the environment as a result of accidents or leakage that may occur during production, sales, use, decommissioning, removal or transfer; с) как следствие загрязнения материалов или окружающей среды в результате аварии или утечки, которые могут произойти в процессе производства, торговли, использования, вывода из эксплуатации, удаления или перемещения;
(b) Tourism professionals and suppliers of tourism and travel services are asked to refrain from encouraging the use of tourism for all forms of exploitation of others; Ь) работникам туристического сектора и лицам, предоставляющим услуги в области туризма и путешествий, предлагается воздерживаться от поощрения использования туризма для каких бы то ни было форм эксплуатации других;
Lining irrigation canals can save water by minimizing seepage, and using drip irrigation instead of gravity flow or pivot sprinkler systems can cut water use drastically; (c) Better maintenance of municipal water distribution systems to prevent leakage. Укрепление русл ирригационных каналов может свести к минимуму просачивание воды, а применение метода капельного орошения вместо систем проточного орошения или орошения дождеванием может привести к значительному сокращению потребления воды; с) путем более качественной эксплуатации и обслуживания муниципальных систем водораспределения в целях предотвращения утечки.
Studies undertaken include a survey of water resources activities in the ESCWA region; a study on water resources planning, management, and use and conservation in the ESCWA region and a study on the operation and maintenance of dams in selected member countries. К числу проведенных исследований относятся обзор мероприятий по освоению водных ресурсов в регионе ЭСКЗА; исследование по вопросам планирования, рационального использования и охраны водных ресурсов в регионе ЭСКЗА и исследование по вопросам эксплуатации и обслуживания плотин в ряде государств-членов.
They applied, for example, to water and soil management, agriculture, grazing, the use of new energy sources and energy saving, the restoration of biodiversity, the introduction of new crops, methods of monitoring the environment. Они применяются, например, при водопользовании и обработке почв, в сельском хозяйстве, при эксплуатации пастбищ, применении новых видов энергии и в отраслях энергетики, при восстановлении биологического разнообразия, введении новых культур, при использовании методов наблюдения за окружающей средой и т.д.
The Commission on Sustainable Development notes with concern that significant fish stocks are depleted or overexploited, and considers that urgent corrective action is needed to rebuild depleted fish stocks and to ensure the sustainable use of all fish stocks. Комиссия по устойчивому развитию с беспокойством отмечает факт значительного истощения или чрезмерной эксплуатации рыбных запасов и считает необходимым принятие срочных исправительных мер для восстановления истощенных рыбных запасов и обеспечения устойчивого использования всех рыбных запасов.
Performance standards do not mandate how the manufacturer is to meet them (i.e., what technologies or design options to use) and are used for appliances or cars (e.g., the Corporate Average Fuel Efficiency (CAFE) standards in the United States). В нормах эксплуатации не предусматривается, каким образом изготовитель должен их удовлетворять (например, какие технологии или варианты конструкторских разработок должны использоваться, и сами они применяются в отношении различных приборов или автомобилей (например, применяемые корпорациями Соединенных Штатов усредненные нормы экономии топлива).
Papers were presented on topics ranging from water use and management, to mining and its contribution to the problem of land degradation on the island; Были представлены документы по самым разным темам: от водопользования и эксплуатации водных ресурсов до ведения горных работ и их воздействия на проблему деградации земельных ресурсов на острове;