The approved body must form a separate and identifiable part of an organisation involved in the design, manufacture, supply, use or maintenance of the items it inspects. |
Утвержденный орган должен составлять отдельную и идентифицируемую часть организации, участвующей в процессе проектирования, изготовления, поставки, эксплуатации или технического обслуживания проверяемых им предметов оборудования. |
5.3. Complementary tests shall be carried out according to the requirements of Annex 5 to ensure that in use there is no excessive change in photometric performance. |
5.3 Проводятся дополнительные испытания в соответствии с требованиями приложения 5, с тем чтобы убедиться, что при эксплуатации не наблюдается чрезмерного изменения фотометрических характеристик. |
It strives to achieve maximum use of the arms currently at its disposal by developing maintenance systems and elevating the qualifications of personnel. |
Оно стремится к тому, чтобы добиваться максимального срока эксплуатации тех вооружений, которые в настоящее время находятся в его распоряжении, путем создания систем их технического обслуживания и повышения квалификации обслуживающего персонала. |
The use (installation, maintenance, repair and overhaul, ...) of explosion protected products are specified in the directive 99/92. |
Вопросы эксплуатации (монтажа, обслуживания, обычного и капитального ремонта и т.д.) взрывозащищенной продукции регулируются в директиве 99/92. |
3.1 Motion sensor description and method of use |
3.1 Описание и способ эксплуатации датчика движения |
Choosing the substance with the lowest GWP may not always be the environmentally optimum approach because the GHG emissions from product manufacturing and product energy use often dominate the life-cycle carbon footprint. |
Выбор в пользу вещества с самым низким ПГП не всегда может оказаться подходом, оптимальным с экологической точки зрения, поскольку в "углеродном следе", оставляемом за весь жизненный цикл, зачастую доминируют выбросы ПГ, возникающие в процессе производства продукта и использовании энергии при его эксплуатации. |
UCRNN expressed concern about the increased use of under-aged children in employment and the economic exploitation of children through street vending and begging. |
УСНПР выразила озабоченность ростом использования несовершеннолетних детей на производстве и экономической эксплуатации детей, привлекаемых к уличной продаже и попрошайничеству. |
The aim is to develop capabilities to not only use and maintain more advanced equipment and techniques but also to dynamically adapt them to new processes or specific needs. |
Цель заключается в расширении возможностей не только для использования и эксплуатации более современного оборудования и методик, но и их динамичной адаптации к новым процессам или конкретным потребностям. |
CRC noted with concern the lack of legal framework preventing the use of child labour and protecting children from economic exploitation, in particular from hazardous work. |
КПР выразил озабоченность в связи с отсутствием правовой базы, запрещающей использование детского труда и защищающей детей от экономической эксплуатации, в частности в опасных условиях. |
Review and report on current legislative controls on the use, handling, monitoring and disposal of PCB-containing equipment and any compliance and enforcement systems and their effectiveness. |
Провести обзор и представить отчет о действующих правовых нормах регулирования, применения, эксплуатации, мониторинга и удаления оборудования, содержащего ПХД, а также всех системах по соблюдению выполнения, принудительного внедрения и их эффективности. |
3.1 Vehicle Unit description and method of use |
3.1 Описание и способ эксплуатации бортового устройства |
3.1 Tachograph card description and method of use |
3.1 Описание и способ эксплуатации карточки тахографа |
2.1.2.3. a "semi-universal" category for use as specified in paragraphs 6.1.1. and 6.1.3.2; |
2.1.2.3 "полууниверсальная" категория для эксплуатации в соответствии с предписаниями пунктов 6.1.1 и 6.1.3.2; |
2.1.2.4. a "specific vehicle" category for use either; |
2.1.2.4 категория "конкретного транспортного средства" для эксплуатации либо |
Ensuring the appropriate use of buildings and equipment; |
с) обеспечении надлежащей эксплуатации зданий и оборудования; |
Other discrepancies noted in the missions included different users, locations and conditions of use other than those recorded in the system. |
К числу других выявленных в миссиях расхождений относились следующие: пользователями, местами нахождения и условиями эксплуатации имущества являлись не те, которые были зарегистрированы в системе. |
The aircraft was available for use effective 10 June 2009 |
Вертолет был готов к эксплуатации 10 июня 2009 года |
(a) Enhancing industrial safety in the performance of dangerous tasks and the use of hazardous equipment; |
повышение уровня промышленной безопасности во время выполнения опасных работ и эксплуатации оборудования повышенной опасности; |
At present, more than 220 million sea containers are in use carrying up to 90 per cent of the world's trade. |
В настоящее время в эксплуатации находится более 220 млн. морских контейнеров, в которых перевозится до 90 процентов всех мировых товаров. |
Everything in a mobile phone is solid-state: there are no moving parts or liquids that might be released in normal use. |
Мобильный телефон полностью состоит из неподвижных деталей: в нем нет движущихся частей, а также жидкостей, утечка которых была бы возможна при нормальной эксплуатации. |
The General Services Section has identified appropriate office space for staff and is working to ensure that this space is ready for use by 1 July 2013. |
Секция общего обслуживания выбрала подходящие служебные помещения для персонала Механизма и прилагает усилия к тому, чтобы они были готовы к эксплуатации к 1 июля 2013 года. |
Moreover, that service had the advantage of operational availability and a standardized product format through use of the facilities of the European Organisation for the Exploitation of Meteorological Satellites. |
Кроме того, преимуществом этой услуги является оперативность ее предоставления и стандартизованный формат продукта, что обеспечивается использованием объектов Европейской организации по эксплуатации метеорологических спутников. |
Governments should aim to achieve better coordination between actors in the use of resource revenues, both between government levels and between different sector ministries and other institutions. |
Правительства следует стремиться к тому, чтобы лучше координировать действия сторон по использованию доходов от эксплуатации природных ресурсов как на уровне властных структур, так и между различными отраслевыми министерствами и другими учреждениями. |
UNODC is developing activities on cybercrime, including the use of the Internet for child exploitation, Internet pharmacies and money-laundering. |
ЮНОДК разрабатывает меры по борьбе с киберпреступностью, в том числе с использованием интернета, в целях эксплуатации детей, с интернет-аптеками и с отмыванием денег. |
The Department of Field Support explained that air conditioners could be declared as beyond life expectancy only when they had been installed and were in use. |
Департамент полевой поддержки разъяснил, что об истечении срока эксплуатации кондиционеров воздуха можно говорить лишь в том случае, когда они были установлены и использовались. |