Английский - русский
Перевод слова Use
Вариант перевода Эксплуатации

Примеры в контексте "Use - Эксплуатации"

Примеры: Use - Эксплуатации
ETHOS considered that free trade should not mean unconditional border opening; that privatization should not mean turning public monopolies into private ones; and finally that deregulation was of no use if it led to exploitation of people and dismantlement of basic social protection systems. По мнению ЭТОС, свободная торговля не должна означать безусловное открытие границ; приватизация не должна означать преобразования государственных монополий в частные, и, наконец, разрегулирование не приносит пользы, если оно ведет к эксплуатации людей и разрушению основных систем социальной защиты.
These preliminary reports merit further investigation to assess the extent of the use of children associated with armed groups in exploiting minerals, the profits of which are subsequently used to purchase weapons, some of which almost certainly end up in the hands of children. Эти предварительные сведения заслуживают дальнейшего расследования для оценки масштабов использования детей, связанных с вооруженными группами, при эксплуатации полезных ископаемых, доходы от которой затем идут на закупку приобретения оружия, часть которого, в свою очередь, почти наверняка оказывается в руках детей.
Emissions and discharges of most pollutants are very often calculated, on the basis of the technological specifications of the facility or installation, the time that the equipment is in operation and the use of pollution abatement equipment. Выбросы и сбросы большинства загрязнителей зачастую определяются путем расчетов исходя из технических спецификаций объекта или установки, времени эксплуатации оборудования и данных о применении очистительных устройств.
Essentially, the court had expressed reservations concerning the possibility of the Maoris exercising property rights over the foreshore and seabed and had reaffirmed the principle of non-exclusivity as regards the use and enjoyment of the coastal maritime zone. В целом суд изложил оговорки по поводу возможности для маори реализовать свои права собственности на береговую линию и морское дно и подтвердил принцип неисключительности использования и эксплуатации морской береговой зоны.
A new site for the setting up of a prison facility for use by the Tribunal and the Residual Mechanism in Senegal has been identified and work is proceeding on the design and cost estimates. Была определена новая площадка для создания тюрьмы для Трибунала и Остаточного механизма в Сенегале, и в настоящее время Служба эксплуатации помещений работает над проектной документацией и сметой расходов.
More active international cooperation on the sustainable use of forests might help forestry to make a significant contribution to the attainment of internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals. Более активное международное сотрудничество в области устойчивой эксплуатации лесных ресурсов может содействовать тому, что лесное хозяйство внесет значительный вклад в достижение международно согласованных целей развития, в том числе целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The invention makes it possible to enhance the performance of the apparatus, simplify the design, manufacture and use thereof, reduce the weight, dimensions and cost of the apparatus and increase its environmental safety. Изобретение обеспечивает повышение КПД установки, упрощение конструкции, изготовления и эксплуатации, снижение веса, габаритов и стоимости установки и повышение экологической безопасности установки.
This amount takes into consideration the initial purchase price, major capital improvements, a factor to recognize the effects of inflation and a factor to discount prior use). Этот показатель учитывает первоначальную закупочную цену, значительное увеличение стоимости, фактор учета инфляции и фактор (коэффициент) снижения стоимости имущества ввиду его эксплуатации в предыдущий период.
This space will contain the dates and places (notification will be given far in advance) in which the theoretical and practical courses on the use and maintenance of AIRO lifting platforms will be held... Изредка на этом месте заблаговременно публикуются даты и место проведения теоретических и практических курсов по эксплуатации и техническому обслуживанию подъемных платформ AIRO...
In use, the speaker is strapped against one of the dome-shaped bone protrusions behind the ear and the sound, which can be surprisingly clear and crisp, seems to come from inside the user's head. Для эксплуатации динамик размещается на уровне одного из полукруглых выступов кости за ушной раковиной, и кажется, что звук, который может быть на удивление ясным и чётким, идёт из головы пользователя.
Its first appearance in the Oxford English Dictionary was in 1972, which cites the word as having been in use from 1230 in what was supposedly a London street name of "Gropecunte Lane". Его первое появление в Оксфордском словаре английского языка в 1972 году, который цитирует это слово и считает, что оно находилось в эксплуатации с 1230 года и что якобы лондонская улица носит название «Gropecunte Lane».
In particular, within the framework of the Russian programme of support for IAEA safeguards, regional workshops are regularly held for CIS States on the use of physical protection systems and their inspection. В частности, в рамках российской программы поддержки гарантий МАГАТЭ на регулярной основе проводятся региональные курсы для стран СНГ по практике эксплуатации систем физической защиты и инспектированию системы физической защиты.
Advisory services will be provided in improving national capabilities for exploration and utilization of surface water and groundwater resources, as well as in promoting regional and subregional cooperation in the use of shared water resources. Будут предоставляться консультативные услуги в целях совершенствования национальных потенциалов в области разведки и использования поверхностных и подземных водных ресурсов, а также поощрения регионального и субрегионального сотрудничества в области эксплуатации разделяемых водных ресурсов.
Nearly 12 years ago, the Convention was adopted, establishing a comprehensive and balanced legal regime for the use of the oceans and their resources; in 1982 it was recognized as such by the overwhelming majority of States. Конвенция была принята около 12 лет назад, установив всеобъемлющий и сбалансированный правовой режим эксплуатации океанов и их ресурсов; в 1982 году она была признана как таковая подавляющим большинством государств.
It was also promoting the development and operation of satellite data information systems that would facilitate the use of satellite data in such activities as Earth observations, disaster monitoring and resource management. Япония содействует также развитию и эксплуатации информационных систем с использованием данных со спутников, которые будут способствовать использованию получаемых со спутников данных в таких областях, как наблюдение Земли, мониторинг стихийных бедствий и рациональное использование ресурсов.
Over-exploitation of fishery resources, illegal, unreported and unregulated fishing, the use of non-selective fishing gear as well as destructive fishing practices and techniques aggravate the effects of fishing on ecosystems. Чрезмерная эксплуатации рыбных ресурсов, незаконный, несообщаемый и нерегулируемый промысел, использование неизбирательных орудий лова, а также деструктивные виды и методы промысловой практики усугубляют последствия рыбного промысла для экосистем.
The IAEA cannot play its pivotal and critical role in preventing the use of nuclear power for military purposes, and in its exploitation for peaceful purposes, without the concerted efforts of all States. МАГАТЭ не может играть своей основополагающей и критически важной роли в предотвращении использования ядерной энергии в военных целях и ее эксплуатации в мирных целях без совместных усилий со стороны всех государств.
Politically motivated, Global Witness accuses the Government of Liberia essentially of the "reckless exploitation of the Liberian rainforest and the use of revenues therefrom to provide arms and ammunition to the RUF". Преследуя сугубо политические цели, группа «Глобал уитнес» обвиняет правительство Либерии главным образом в «безудержной эксплуатации тропических лесов Либерии и использовании полученных от этого доходов для поставок ОРФ вооружений и боеприпасов».
The aim of the invention is to extend the range of use of ski sticks with a grip the position of which can be changed and to design a more reliable in operation and lighter ski stick by substantially simplifying the structural design thereof. Задачей изобретения является расширение диапазона применения лыжных палок с изменяемым положением рукоятки и создание более надежной в эксплуатации и более легкой конструкции лыжной палки за счет значительного ее упрощения.
The invention has the technical result of preventing the losses in the marginal bone tissue prior to prosthetic procedures and reducing or preventing the annual loss in the bone tissue owing to the prosthesis use. Техническим результатом предлагаемого изобретения является предотвращение потери краевой костной ткани перед протезированием, а также снижение или предотвращение ежегодной потери костной ткани при эксплуатации протеза.
In order to ensure the safe use of nuclear energy, recipient countries must sign and ratify international agreements and conventions creating an international legal framework for safe management of both nuclear facilities and nuclear material, in particular the Convention on Nuclear Safety. В целях обеспечения безопасного использования ядерной энергии страны-получатели должны подписать и ратифицировать международные конвенции и соглашения, закладывающие международно-правовые основы безопасной эксплуатации ядерных установок и материалов, в частности Конвенцию о ядерной безопасности.
A simplified procedure had been introduced to make it easier for indigenous people to gain access to justice and make court procedures more flexible in cases relating to the ownership, division, administration, exploitation and use of indigenous land and laws and contracts affecting it. Была введена упрощенная процедура с целью облегчения доступа коренных народов к правосудию и применения более гибкого судопроизводства по делам, касающимся прав собственности на земли коренных народов, их раздела, управления ими, эксплуатации и использования, а также соответствующих законов и договоров.
Particular attention will be paid to the development of standard electronic information collection and processing procedures, and to the operation and development of telecommunications links between the Department's headquarters and field offices, including staff training in the use of field communication facilities in complex emergencies. Особое внимание будет уделяться разработке стандартных процедур сбора и обработки электронной информации, а также эксплуатации и созданию каналов связи между штаб-квартирой и отделениями Департамента на местах, включая подготовку сотрудников по вопросам использования полевых средств связи в условиях сложных и чрезвычайных ситуаций.
Both commissions pointed out that their ability to use income from commercial activities for improving the facilities and services of the centres would create an additional incentive to enhance usage and run operations efficiently. Обе комиссии отмечали, что их возможность использовать поступления от коммерческой деятельности по модернизации конференционных помещений этих центров и повышения эффективности их конференционного обслуживания будет служить дополнительным стимулом в деле обеспечения более интенсивной эксплуатации центров и повышения эффективности их функционирования.
Furthermore, we are convinced of the need for the immediate and universal implementation of these norms to guarantee the principle of equity in their use and exploitation and to ensure peace and security in this context. Кроме того, мы убеждены в необходимости незамедлительного и всеобщего применения этих норм, при котором гарантировался бы принцип равноправного использования и эксплуатации и обеспечивались бы мир и безопасность.