Nearly 60 international documents in addition to the existing Principles Relevant to the Use of Nuclear Power Sources in Outer Space were identified as having portions potentially relevant to space nuclear power source launch and operational nuclear safety. |
Помимо действующих Принципов, касающихся использования ядерных источников энергии в космическом пространстве, было выявлено почти 60 международных документов, содержащих разделы, которые могут иметь отношение к обеспечению ядерной безопасности космических ядерных источников энергии во время запуска и эксплуатации. |
In response to the need to improve pipeline safety, UNECE member countries decided to develop safety guidelines and good practices for pipelines jointly under the Convention on the Transboundary Effects of Industrial Accidents and the Convention on the Protection and Use of Transboundary Watercourses and International Lakes. |
В целях обеспечения необходимой безопасности трубопровода, страны - члены ЕЭК ООН приняли решение выработать руководящие принципы эксплуатационной надежности и надлежащей практики эксплуатации трубопроводов как в рамках Конвенции о трансграничном воздействии промышленных аварий, так и в рамках Конвенции по охране и использованию трансграничных водотоков и международных озер. |
It also mandates the use of maintenance logbooks. |
Предусмотрено также использование журналов эксплуатации. |
Regulations relating to the Use of Foreign Motor Vehicles and to the Provisional Registration of Motor Vehicles for Temporary Use, of 28 March 1967 |
Правила, регламентирующие эксплуатацию иностранных автомобилей и предварительную регистрацию автомобилей, предназначенных для временной эксплуатации от 28 марта 1967 года |
Article 1811, "Use of slave labour" (introduced into the Criminal Code in 2008): "Use of slave labour or other form of exploitation of a person in the absence of an offence under article 181 of this Code". |
Статья 1811 "Использование рабского труда" (введена в Уголовный кодекс в 2008 году) - "Использование рабского труда или иная форма эксплуатации человека при отсутствии признаков преступления, предусмотренного статьей 181 настоящего Кодекса". |
7.5.1. Instructions for use. |
7.5.1 инструкции по эксплуатации; |
Prohibition of use until repaired |
Запрещение эксплуатации до окончания ремонта |
C Instructions for their use |
С) Инструкции по эксплуатации. |
The technical result consists in ensuring that a facing panel remains securely fixed during the long-term use thereof. |
Технический результат - обеспечение стабильной фиксации панели во время её длительной эксплуатации. |
The formulas for calculating the additional effect of the well use in different conditions are also disclosed. |
Приведены формулы для расчета дополнительного эффекта при эксплуатации скважин в разных условиях. |
Technologies used by our company will ensure the necessary reliability, reasonable cost and ease of use. |
Применяемые технологии проверены временем и обеспечат необходимую надежность, умеренную стоимость и достаточную простоту эксплуатации. |
ZPrinters set the standard for speed, color, affordability and ease of use. |
Принтеры ZPrinter являются эталоном скорости, цветопередачи, доступности и простоты в эксплуатации. |
Instructions on the use and operation of signs |
Указания по применению и эксплуатации знаков |
"UNIFORM PROVISIONS CONCERNING THE APPROVAL OF VEHICLES WITH REGARD TO THEIR EQUIPMENT WHICH MAY INCLUDE A TEMPORARY USE SPARE WHEEL AND TYRE UNIT, RUN FLAT TYRES AND/OR A RUN FLAT" |
"ЕДИНООБРАЗНЫЕ ПРЕДПИСАНИЯ, КАСАЮЩИЕСЯ ОФИЦИАЛЬНОГО УТВЕРЖДЕНИЯ ТРАНСПОРТНЫХ СРЕДСТВ В ОТНОШЕНИИ ИХ ОБОРУДОВАНИЯ, КОТОРОЕ МОЖЕТ ВКЛЮЧАТЬ ЗАПАСНОЕ КОЛЕСО С НАДЕТОЙ НА НЕГО ШИНОЙ ДЛЯ ВРЕМЕННОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ, ШИНЫ, ПРИГОДНЫЕ ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В СПУЩЕННОМ СОСТОЯНИИ, И/ИЛИ СИСТЕМУ ЭКСПЛУАТАЦИИ ШИНЫ В СПУЩЕННОМ СОСТОЯНИИ". |
Permits do not include conditions for self-monitoring, industrial risk management, resource use efficiency and post-closure decommissioning. |
В разрешениях не предусмотрены требования в отношении самомониторинга, управления промышленными рисками, эффективности использования ресурсов и вывода из эксплуатации по истечении срока службы. |
The functionality shall be guaranteed under the circumstances of use in which the system shall be put into service. |
6.2.3.2 Пригодность к использованию должна гарантироваться в предусмотренных условиях эксплуатации системы. |
Moreover, there is a deliberate delay on the part of the Israelis in issuing the permits for the renewal and use of artesian wells. |
Кроме того, израильтяне умышленно задерживают выдачу разрешений на возобновление эксплуатации и использование артезианских скважин. |
The furniture is made from materials that are resistant to moisture and continuous bathroom use. |
Мебель произведена из материалов с высокой устойчивостью к воздействию влаги и условиям эксплуатации комплекта в ванной комнате. |
The Spirit Song benches use a patented design to achieve durability and comfort using artistically curved elements. |
Скамьи коллекции Spirit Song сделаны по запатентованной технологии, чтобы обеспечить прочность и длительность эксплуатации, используя изогнутые линии. |
For minibus development we use the best materials and elements that are durable for long periods of time. |
Для отделки микроавтобусов используем самые лучшие материалы и стойкие при долгой эксплуатации элементы. |
Other recent technological advances include the increased use of remotely operated vehicles and autonomous undersea vehicles for underwater operations, wider use of more precise dynamic geopositioning systems, growing application of intricate computer simulations and modelling, and varied use of biotechnology. |
Другие технические достижения современности включают: усилившееся применение дистанционно управляемых и автономных подводных аппаратов для подводной эксплуатации; расширившееся использование более точных динамичных систем геопозиционирования; растущее применение сложнейших имитационно-моделирующих операций на компьютерах; разнообразное использование биотехнологии. |
The technical result consists in increasing the convenience of use of a passenger seat without transforming said passenger seat, i.e. increasing convenience in use of an automobile cabin. |
Технический результат заключается в повышении удобства использования пассажирского кресла без его трансформации, т.е. повышение удобства при эксплуатации салона автомобиля. |
That is, the prequalifications for private use permit allocation required by law - business plans that show technical and financial capacity, land management plans, social agreements and environmental impact assessments - were not sought or evaluated prior to the issuance of private use permits. |
Так, требующиеся по закону для получения разрешения на частную эксплуатацию бизнес-планы, подтверждающие наличие технического и финансового потенциала, планы эксплуатации земельных участков, оценки соглашений с общинами и экологических последствий перед выдачей разрешений не запрашивались или не рассматривались. |
The REC manufacturer shall provide written information and installation instructions for use by retrofitters, and operation and maintenance instructions for use by owners and operators. |
Изготовитель МУОВ передает письменную информацию и инструкции по монтажу для использования специалистами по модификации, а также инструкции по эксплуатации и техническому обслуживанию для использования владельцами и операторами. |
It was withdrawn from use in December 1976, and placed in storage at Miami, Florida. |
В марте 1976 года его отставили от эксплуатации и поставили на хранение во Флориде. |