Английский - русский
Перевод слова Uncertainty
Вариант перевода Неопределенность

Примеры в контексте "Uncertainty - Неопределенность"

Примеры: Uncertainty - Неопределенность
In the Committee's opinion, this uncertainty would also affect the level of funding. По мнению Комитета, эта неопределенность будет также сказываться и на объеме финансирования.
Likewise, Europe's latest existential identity crisis is again creating a great deal of policy uncertainty and unpredictability. Кроме того, последний экзистенциальный кризис идентичности Европы снова создает большую неопределенность и непредсказуемость политики.
As the date of the elections approaches, great uncertainty looms concerning the future of Côte d'Ivoire. По мере приближения даты выборов сохраняется значительная неопределенность в отношении будущего Кот-д'Ивуара.
Thus, the uncertainty in the definition of the top of the basement is also low. Соответственно мала и неопределенность при определении верхушки фундамента.
A major uncertainty also lies in the behaviour of capital flows. Существует значительная неопределенность в отношении потоков капитала.
Further, the IDRs noted the increasing international integration of the electricity markets, in particular in Europe, creating additional uncertainty as regards future emissions. Далее, при углубленном рассмотрении был отмечен рост международной интеграции рынков электроэнергии, в частности в Европе, в связи с чем появляется дополнительная неопределенность в отношении будущих выбросов.
There is thus an inherent uncertainty with regard to how fast policies can be implemented. Вследствие этого существует значительная неопределенность в отношении сроков осуществления политических мер.
The daily life of the average Somali has become a nightmare; misery, suffering and uncertainty continue. Повседневная жизнь среднего сомалийца превратилась в кошмар; нищета, страдания и неопределенность сохраняются.
The concern was expressed that the reference contained in paragraph (1) to "law" might introduce uncertainty. Была высказана обеспокоенность в связи с тем, что содержащаяся в пункте 1 ссылка на "закон" может привнести неопределенность.
Some uncertainty also remained regarding the extent to which prior agreement was needed. Кроме того, сохраняется некоторая неопределенность относительно того, насколько необходимо предварительное согласие.
Several sources expressed concern that the uncertainty created by this decree could lead to violent incursions onto indigenous lands and to human rights abuses. Несколько источников выразили обеспокоенность по поводу того, что неопределенность, обусловленная этим декретом, может привести к насильственному захвату земель коренных народов и нарушению прав человека.
The pain and uncertainty suffered by the people she has met in these places are unmistakable. Страдания и неопределенность, испытываемые людьми, с которыми она встречалась в этих местах, очевидны.
Many delegations expressed concern that the uncertainty of future funding levels would have a direct impact on programme planning. Многие делегации выразили озабоченность в связи с тем, что неопределенность в отношении уровней финансирования в будущем окажет непосредственное воздействие на планирование программ.
This uncertainty has been exacerbated by the ongoing conflict in Darfur and the awaited International Criminal Court decision. Эта неопределенность усугубляется продолжающимся конфликтом в Дарфуре и ожиданием решения Международного уголовного суда.
The country is undertaking some structural political changes and as such, there are certain levels of uncertainty in respect to the transition period. В стране происходят определенные структурные политические перемены, и поэтому существует некоторая неопределенность в отношении переходного периода.
The many continual electoral processes and the uncertainty they promote disrupt the stability that is so necessary to the public and private sectors. Многочисленные продолжительные выборы и вызываемая ими неопределенность подрывают стабильность, столь необходимую в государственном и частном секторах.
In some countries, the recovery perspective has also been complicated by a large external debt and uncertainty of external financing. В ряде стран оживлению экономики также препятствует значительный внешний долг и неопределенность внешнего финансирования.
This uncertainty, if prolonged, is likely to have a negative impact on the organization as a whole. Подобная неопределенность, если она не будет ликвидирована, окажет, вероятно, негативное воздействие на организацию дела в целом.
The diversity in the number and scope of these exceptions may create uncertainty and unpredictability for parties involved in cross-border insolvency proceedings. Различия в числе и сфере действия таких исключений могут создать неопределенность и непредсказуемость для сторон, участвующих в трансграничном производстве по делам о несостоятельности.
Yet even in those provinces, the relative stability is periodically disrupted by bursts of violence, leaving uncertainty and fear in their wake. Но даже в этих провинциях относительная стабильность периодически нарушается вспышками насилия, порождающего неопределенность и страх.
Some areas of biotechnology are characterized by scientific uncertainty concerning the potentially adverse long-term impacts on health and the environment. Для некоторых отраслей биотехнологии характерна научная неопределенность в отношении потенциально неблагоприятного долгосрочного воздействия на здоровье и окружающую среду.
As was recognized by all States in the Millennium Declaration, globalization does involve challenges and uncertainty but it also offers opportunities. Как было признано всеми государствами в Декларации тысячелетия, глобализация несет с собой вызовы и неопределенность, но она и открывает широкие возможности.
There was uncertainty regarding the locations of mines at the time of the budget preparations. На момент подготовки бюджета неопределенность с местонахождением минных полей сохранялась.
The very uncertainty is unhelpful for stability not only in Kosovo, but in the entire region. Сама неопределенность губительна для стабильности не только в Косово, но и во всем регионе.
The uncertainty of their situation will continue to discourage other potential defections that could be critical in further undermining the rebel movement. Неопределенность их положения будет и далее оказывать отрицательное влияние с точки зрения новых потенциальных случаев дезертирства, которые способны еще более ослабить мятежников.