Английский - русский
Перевод слова Uncertainty
Вариант перевода Неопределенность

Примеры в контексте "Uncertainty - Неопределенность"

Примеры: Uncertainty - Неопределенность
This uncertainty, as we see it, can only be interpreted as an unwillingness to accept any change in the present status of the Security Council. Эта неопределенность, как она нам представляется, может быть истолкована лишь как нежелание согласиться на какие-либо перемены в нынешнем статусе Совета Безопасности.
Notwithstanding the uncertainty that prevailed during part of the review period, economic performance has continued to be strong and financial indicators specifically were generally positive in 1995. Несмотря на неопределенность, характерную для части рассматриваемого периода, экономические показатели по-прежнему были благоприятными, и, конкретно говоря, финансовые показатели в 1995 году оказались в основном положительными.
The uncertainty is contained in an assumed error structure for the observations which is part of the assumption set on which the analysis is made. Неопределенность заключается в структуре предполагаемой погрешности наблюдений, что является частью ряда допущений, на основе которых производится анализ.
National Governments have been involved in enacting legislation and establishing a regulatory framework that would remove any uncertainty which might exist owing to the use of electronic means of communication in international trade. Национальные правительства принимают имплементирующее законодательство и создают нормативную базу, позволяющие устранить неопределенность, которая может существовать в связи с использованием электронных средств связи в международной торговле.
Economic needs tests were a major barrier to trade in services and left considerable uncertainty as to the level of a country's commitment to market access. Критерии экономических потребностей выступают серьезным барьером в торговле услугами и создают значительную неопределенность по поводу объема обязательств страны в отношении доступа к рынкам.
stating that the precautionary principle and the associated notion of uncertainty were not sufficient to trigger the relevant exception. заявив, что принцип принятия мер предосторожности и связанная с этим принципом неопределенность не являются достаточными, чтобы претендовать на соответствующее исключение.
(b) To what extent does weak enforcement and uncertainty over the protection of intellectual property deter foreign investors? Ь) В какой мере слабые правоприменительные механизмы и неопределенность по поводу охраны интеллектуальной собственности отпугивают иностранных инвесторов?
While significant contributions are expected during the remaining three months of 1998, there is considerable uncertainty as to how much will be received from the major contributor. Хотя в остающиеся три месяца 1998 года ожидаются поступления крупных по объему взносов, существует значительная неопределенность в том, что касается размера сумм, которые будут получены от крупнейшего плательщика.
National commitment and perseverance to advancing the different aspects of the recovery process remained strong and unfailing throughout the recent period, notwithstanding continued and increasing regional uncertainty. Приверженность и настойчивые усилия страны в деле разработки различных аспектов процесса восстановления оставались прочными и неизменными на протяжении всего последнего времени несмотря на сохраняющуюся и усиливающуюся неопределенность в регионе.
The turbulence on the international financial markets was making development financing even more difficult and the global climate of uncertainty was preventing the flow of resources to countries that needed them. Международные финансовые потрясения еще более затрудняют финансирование развития, а глобальная неопределенность препятствует направлению ресурсов в нуждающиеся в них страны.
A complex network of ethnic problems, in particular between ethnic Macedonians and ethnic Albanians, contributes considerably to political uncertainty and social tensions. Целый ряд этнических проблем, в частности в отношениях между этническими македонцами и этническими албанцами, в значительной степени обусловливает политическую неопределенность и социальную напряженность.
For instance, whereas regulations tend to allow a more direct control of polluting sources and hence reduce the uncertainty of the policy result, economic instruments generally bring about more cost-effective emission reductions. Например, если регулирующие меры обычно позволяют непосредственно контролировать источники загрязнения и, следовательно, уменьшать неопределенность результатов политики, то экономические инструменты в целом способствуют сокращению уровня выбросов с меньшими затратами.
A repetition of the deadly uprising in March last year is an unwanted but likely possibility if continuing uncertainty prevails on the ground. Повторение ужасного восстания, такого, как в марте прошлого года, является нежелательной, но вероятной перспективой, если на местах и дальше будет сохраняться неопределенность.
This uncertainty is beginning to focus attention on the fundamental question of whether the EU can continue to choose its leaders in such a strange and furtive manner. Эта неопределенность начинает концентрировать внимание на фундаментальном вопросе, может ли ЕС продолжать выбирать своих лидеров таким странным и скрытым образом.
As indicated above, there are areas of uncertainty in the application of article VII(1). Как отмечалось выше, в связи с применением статьи VII(1) существует ряд областей, в которых возникает неопределенность.
The uncertainty regarding the peace process is having grave repercussions for stability and economic recovery in Côte d'Ivoire and also for the wider West Africa subregion. Неопределенность в отношении мирного процесса серьезно подрывает стабильность и экономическое восстановление в Кот-д'Ивуаре, а также сказывается на всем субрегионе Западной Африки.
The other view, exemplified by Keynes, located uncertainty and coordination failures not in exogenous sources but in the system itself. Согласно другому мнению, которого придерживался, например, Кейнс, неопределенность и сбои в координации имеют своей причиной не внешние источники, а особенности самой системы.
These principles would enhance the predictability of the behaviour of negotiating parties and reduce uncertainty, thus promoting an atmosphere of mutual trust at the negotiations. Эти принципы увеличили бы предсказуемость поведения участников переговоров и уменьшили бы неопределенность, что способствовало бы созданию атмосферы взаимного доверия на переговорах.
It was observed that, in addressing only contractual prohibitions of assignment, paragraph (1) left some uncertainty as to its effect on statutory prohibitions. Было отмечено, что пункт 1, в котором рассматриваются только договорные запреты на уступку, оставляет некоторую неопределенность в том, что касается последствий этого пункта с точки зрения запретов, устанавливаемых законодательством.
Although common standards for digital data products are slowly being developed at the national level, there is still widespread uncertainty in the legal world. Хотя на национальном уровне постепенно формируются единые стандарты для цифровых информационных продуктов, в юридической сфере на этот счет до сих пор царит неопределенность.
The steady decline in voluntary contributions and the uncertainty surrounding the future operation of INSTRAW are the key factors behind the difficulties faced in attracting a Director of suitable calibre. Постоянное сокращение добровольных взносов и неопределенность будущей деятельности МУНИУЖ относятся к основным факторам, которые затрудняют привлечение директора должного уровня.
In spite of the continuing uncertainty around the publication of the Tribunal's official judicial reports, the two volumes covering legal materials pertaining to the year 1997 were published. Несмотря на сохраняющуюся неопределенность по поводу публикации официальных судебных отчетов Трибунала, были опубликованы два тома, содержащие правовые материалы за 1997 год.
The First Committee opens its work at a time when political uncertainty and security concerns plague the armed and the unarmed alike. Первый комитет начинает свою работу в момент, когда политическая неопределенность и проблемы в области безопасности преследуют и вооруженных, и невооруженных.
The uncertainty over achieving debt sustainability was due to low levels of ODA and the net transfer of financial resources from developing countries. Неопределенность в отношении возможности поддержания задолженности на устойчивом уровне вызвана низким объемом ОПР и чистым оттоком финансовых ресурсов из развивающихся стран.
Such a measure should enable us to reduce uncertainty and unpredictability in international relations, to highlight the peaceful intentions of States and to improve the domestic security environment. Такая мера должна позволить нам уменьшить неопределенность и непредсказуемость в международных отношениях, осветить мирные намерения государств и улучшить внутреннюю ситуацию в плане безопасности.