| Although the employment rate has increased, uncertainty and instability in employment have also increased. | Хотя уровень занятости возрос, одновременно возросли и ее неопределенность и нестабильность. |
| It is this uncertainty that hovers over the future of France, if not that of Europe. | Именно эта неопределенность висит над будущим Франции, а то и всего Европейского Союза. |
| Failure to do so will breed uncertainty and instability. | Неспособность сделать это породит неопределенность и нестабильность. |
| Federal authorities have curbed their excesses so far, but in the heady, chaotic atmosphere surrounding the elections, uncertainty prevails. | Федеральным властям пока что удавалось подавлять их произвол, но в горячей, хаотической предвыборной атмосфере господствует неопределенность. |
| In an effort to eliminate uncertainty for investors, the Colombian Constitution had been amended in 1999 to abolish administrative expropriation without compensation. | Стремясь устранить неопределенность для инвесторов, в 1999 году колумбийские законодатели внесли в конституцию страны поправки, отменяющие конфискацию собственности в административном порядке без какой-либо компенсации. |
| Political uncertainty - lack of stable and rational rules of the game, and high inflation - were considered most disturbing. | По мнению фирм, больше всего мешала политическая неопределенность - отсутствие стабильных и рациональных "правил игры" и высокая инфляция. |
| Furthermore, the Legal Rapporteurs also pointed to the uncertainty that prevailed over how to proceed in order to overcome the obstacles identified. | Кроме того, Докладчики по правовым вопросам также отметили неопределенность, которая существует в области преодоления выявленных препятствий. |
| The uncertainty that exists today with respect to this issue hampers rational use of the enormous potential of the Sea by the littoral States. | Нынешняя неопределенность в этом вопросе препятствует рациональному использованию прибрежными странами огромных возможностей водоема. |
| Political uncertainty, which entails the possibility that a new Government might modify the economic programme, is making private investors hesitant. | Неопределенность в политической сфере, допускающая вероятность того, что новое правительство может изменить экономический курс, порождает нерешительность в рядах частных инвесторов. |
| Some delegations underlined the uncertainty associated with the voluntary funding arrangements of UNDP. | Ряд делегаций обратили внимание на неопределенность, связанную с механизмами добровольного финансирования ПРООН. |
| Given the uncertainty in funding, some delegations asked whether it was vital to staff the proposed new field offices immediately. | Учитывая неопределенность с точки зрения финансирования, некоторые делегации задавались вопросом, нужно ли в срочном порядке подбирать штат для предлагаемых новых отделений на местах. |
| For a cost, forward markets in foreign exchange would remove the exchange-rate uncertainty over short time periods. | Форвардные валютные рынки могут с определенными издержками устранять неопределенность в отношении динамики валютных курсов на протяжении коротких периодов времени. |
| The latter introduces a measure of uncertainty, as long as the exchange rate does not approach the edge of the fluctuation band. | Использование этого варианта привносит некоторую неопределенность до тех пор, пока валютный курс не приближается к границе диапазона колебаний. |
| Prospects for 1998 are for further moderation in economic growth, although there is some uncertainty over the extent of the deceleration. | На 1998 год прогнозируется дальнейшее замедление экономического роста, хотя существует некоторая неопределенность в отношении темпов замедления. |
| Despite the end of the cold war, however, uncertainty is still looming large in Asia. | Однако, несмотря на окончание "холодной войны", в Азии в целом по-прежнему сохраняется неопределенность. |
| In his view, that definition left room for some degree of uncertainty. | По мнению оратора, в связи с этим определением сохраняется некоторая неопределенность. |
| A partial prohibition of human cloning would create legal uncertainty. | Частичный запрет на клонирование человека породит юридическую неопределенность. |
| The uncertainty over the issue during the past few years was certainly proof that extrabudgetary resources could not provide reliable long-term funding. | Неопределенность вокруг данного вопроса на протяжении последних нескольких лет, безусловно, свидетельствует о том, что внебюджетные ресурсы не могут обеспечить надежное долгосрочное финансирование. |
| This gives rise to legal uncertainty, may cause undue litigation and may raise the insurance costs of transport operations. | Это вызывает правовую неопределенность, может послужить причиной ненужных судебных разбирательств и может повысить стоимость страхования транспортных операций. |
| He also noted that uncertainty cast a shadow over the future of traditional preferential trade arrangements. | Он также отметил, что существующая неопределенность бросает тень на перспективы традиционных преференциальных торговых механизмов. |
| Amid political and institutional instability, electoral uncertainty has continued to generate tensions, as the question of the promulgation of the revised constitution remains unresolved. | На фоне политической и институциональной нестабильности связанная с выборами неопределенность продолжала порождать напряженность, поскольку вопрос, касающийся обнародования пересмотренной Конституции, оставался нерешенным. |
| This question illustrates the uncertainty attached to the term "agent". | Этот вопрос иллюстрирует ту неопределенность, с которой связан термин «агент». |
| But experience has revealed the problems inherent in an ad hoc approach, including uncertainty, selectivity, delay, duplication and cost. | Но опыт показал, что специальные суды испытывают проблемы, присущие такому подходу, включая неопределенность, избирательность, отсрочки, дублирование и высокую стоимость. |
| Several women's organizations experience the uncertainty relating to funding as a drawback. | Несколько женских организаций испытывают неопределенность в отношении финансирования, считая это препятствием в их работе. |
| Risk is defined as the uncertainty that surrounds future events and outcomes. | Риск - это неопределенность в отношении будущих событий и результатов. |