| These differing views explain the uncertainty surrounding France's recent interventions in Africa. | Эти разные точки зрения объясняют неопределенность вокруг последних интервенций Франции в Африке. |
| People are so sickened by crime and uncertainty that 'law and order' becomes their primary goal. | Народу настолько надоедает преступность и неопределенность, что «закон и порядок» становится целью первостепенной важности. |
| It was as if this danger, this uncertainty... | Как будто эта опасность, эта неопределенность... |
| European Union restrictions on banana imports from Latin America created market uncertainty for that product. | Введение Европейским союзом ограничений на импорт бананов из Латинской Америки вызвало неопределенность на рынках этого продукта. |
| Packaging requirements have created uncertainty, in particular with regard to the type of packaging materials that will be acceptable to importers. | Требования к упаковке порождают неопределенность, в частности в вопросе о том, какой тип упаковочных материалов будет приемлемым для импортеров. |
| Lengthy processing of appeals breeds administrative uncertainty and staff discontent. | З. Затяжное рассмотрение апелляций порождает административную неопределенность и недовольство персонала. |
| In accordance with international standards, repatriation must be voluntary and properly carried out and must exclude uncertainty over return. | В соответствии с международными стандартами репатриация должна быть добровольной и достойной, исключать неопределенность для возвращения людей. |
| Although there is considerable uncertainty concerning nitrous oxide emissions these are not expected to rise over the decade. | Хотя и имеется значительная неопределенность в отношении выбросов закиси азота, ожидается, что их объем в течение ближайшего десятилетия не увеличится. |
| Confidence-building measures could help to improve relations between States by replacing distrust, tension and uncertainty with confidence, stability and cooperation. | Меры по укреплению доверия могли бы способствовать улучшению отношений между государствами, заменив недоверие, напряженность и неопределенность доверием, стабильностью и сотрудничеством. |
| The uncertainty must make it hard. | Наверное, тяжело переносить эту неопределенность. |
| This uncertainty threw into doubt the continued presence of the EU and the Western European Union police monitors in Mostar. | Эта неопределенность поставила под сомнение дальнейшее присутствие в Мостаре Европейского союза и полицейских наблюдателей, направленных Западноевропейским союзом. |
| In addition, there is some uncertainty surrounding the implementation of newly emerging environmental policies. | Кроме того, существует некоторая неопределенность по поводу осуществления вновь зарождающейся экологической политики. |
| This wording creates uncertainty which cannot be permitted in criminal law proceedings. | Нынешняя формулировка порождает неопределенность, которая никак не может быть допущена в уголовном производстве. |
| Model uncertainty is often a serious problem. | Неопределенность моделей создает зачастую серьезную проблему. |
| One of the many advantages of this option is precisely that it is not subject to potentially disruptive legal uncertainty. | Одно из многих преимуществ этого варианта заключается именно в том, что в его контексте не возникает юридическая неопределенность, способная породить потенциально разрушительные последствия. |
| The changes and uncertainty in the world will determine the nature of reform. | Перемены и неопределенность в мире будут во многом определять характер реформ. |
| Indeed, uncertainty, anxiety and despair still haunt thousands of people, principally because of continuing fratricidal conflicts and poverty. | Действительно, неопределенность, тревога и отчаяние по-прежнему отравляют существование тысячам людей, главным образом, в силу непрекращающихся братоубийственных конфликтов и нищеты. |
| There is still considerable uncertainty and confusion as to its actual character and contents. | По-прежнему существует значительная неопределенность и путаница в вопросе ее реального характера и содержания. |
| In their opinion, regulatory uncertainty is an inevitable consequence of accommodating the administrative flexibility that allows environmental regulations to be improved. | По их мнению, неопределенность регулирования является неизбежным следствием административной гибкости, которая позволяет совершенствовать эти регуляционные нормы. |
| The only certainty in Somalia is political uncertainty. | Единственная определенная вещь в Сомали - политическая неопределенность. |
| The existence of a number of different legal regimes on jurisdictional immunities was giving rise to uncertainty. | Существование ряда различных правовых режимов в отношении юрисдикционных иммунитетов обусловливает неопределенность. |
| Financial planning and the management of core resources have been subject to considerable complexity and uncertainty. | Для финансового планирования и управления основными ресурсами характерны значительная сложность и неопределенность. |
| Lingering uncertainty has affected staff morale and thus staff effectiveness. | Сохраняющаяся неопределенность сказывается на моральном состоянии персонала и эффективности его работы. |
| Additionally, as indicated above, uncertainty and the protracted recession have impeded the fuller integration of these transition economies into the global economy. | Кроме того, как это указано выше, неопределенность и затянувшийся экономический спад препятствовали более полной интеграции этих стран с переходной экономикой в мировое хозяйство. |
| The world is more plagued by uncertainty today than when the new world order was demagogically proclaimed. | Сегодня мир в еще большей степени преследует неопределенность, чем в период, когда демагогически был провозглашен новый мировой порядок. |