Uncertainty over this remained an ongoing issue notwithstanding the government's efforts to address it through a Commission of inquiry into land use. |
Неопределенность в этой области остается текущей проблемой, несмотря на усилия правительства решить ее через Комиссию по расследованию практики землепользования. |
Uncertainty is quantified by means of stochastic models. |
Неопределенность количественно измеряется с помощью стохастических моделей. |
Uncertainty among the OpenSolaris development community led some developers to form tentative plans for a fork of the existing codebase. |
Неопределенность среди сообщества разработчиков OpenSolaris побудила некоторых разработчиков сформировать предварительные планы для форка существующей кодовой базы. |
"The Market for"Lemons": Quality Uncertainty and Market Mechanism". |
Наиболее известна его работа «Рынок "лимонов": неопределенность качества и рыночный механизм». |
Uncertainty regarding many programmes devised by the Warriors' Affairs Commission for Rehabilitation and Development still remains. |
Сохраняется неопределенность в отношении многих программ, разработанных Комиссией по делам участников боевых действий по вопросам реабилитации и восстановления. |
Uncertainty: Usually assessed through sensitivity analysis, but can also be viewed as a hedging problem. |
Неопределенность как правило, оценивали с помощью анализа чувствительности, но также может рассматриваться как проблема хеджирования. |
Uncertainty is an inherent element of projection making in general and even more so in subnational population projections. |
Неопределенность является неотъемлемым элементом общего прогнозирования и еще более характерной особенностью субнационального прогнозирования в области населения. |
Uncertainty exists when the probability of outcomes has to be subjectively assigned since there is no historical data. |
Неопределенность имеет место в том случае, когда вероятность результата приходится оценивать субъективно, поскольку данных за прошлые периоды нет. |
Uncertainty and continuing danger appear to be the main deterrent to returns. |
Основными препятствиями к возвращению, как представляется, являются неопределенность и сохраняющаяся опасность. |
Uncertainty regarding security conditions after the departure of UNMIH also contributes to this cautious approach. |
Применению осторожного подхода способствует также неопределенность в плане условий безопасности после ухода МООНГ. |
Uncertainty continued to surround the modalities of official intervention in financial crises in emerging markets, which was adding to market volatility. |
Неопределенность по-прежнему характерна для форм официального вмешательства в случаях финансовых кризисов на вновь формирующихся рынках, что усиливает рыночную неустойчивость. |
Uncertainty and low inland transport productivity are among the reasons for low turnover of equipment, particularly in West, Central and East Africa. |
Неопределенность и низкая производительность наземного транспорта относятся к причинам низкой оборачиваемости оборудования, в частности в Западной, Центральной и Восточной Африке. |
Uncertainty concerning the formation of degradation products of endosulfan in the environment. |
Неопределенность в отношении механизмов образования продуктов распада эндосульфана в окружающей среде. |
Uncertainty opens up the opportunity for overreaction and also for wilful abuse. |
Неопределенность открывает возможности для чрезмерно жесткой реакции, а также для умышленных злоупотреблений. |
Uncertainty and instability are increasing despite the generally peaceful international environment. |
Неопределенность и нестабильность усиливаются, несмотря на мирную в целом международную обстановку. |
Uncertainty breeds instability, and time is running out. |
Неопределенность чревата нестабильностью, а время на исходе. |
Uncertainty also remains about the implementation of new customs codes and standards aimed at measuring the value of imported goods. |
Остается также неопределенность в вопросе осуществления новых таможенных кодексов и стандартов, направленных на определение стоимости импортируемых товаров. |
Uncertainty associated with the TPA expiration could dissuade negotiating partners from engaging in real bargaining. |
Неопределенность, связанная с истечением срока МРТ, могла бы помешать партнерам по переговорам вести их предметным образом. |
Uncertainty with respect to health effects has implications for choices among many policy alternatives. |
Неопределенность в отношении воздействия на здоровье влияет на выбор из многих альтернативных стратегий. |
Uncertainty in this issue might lead to additional checks and delays. |
Неопределенность в этом вопросе может привести к дополнительным проверкам и задержкам. |
Uncertainty over the timing and late receipt of funding from donors can hamper the ability of UNHCR to respond optimally to assessed needs. |
Неопределенность в отношении сроков получения донорских средств и задержки в их получении могут отрицательно сказываться на способности УВКБ принимать оптимальные меры реагирования в целях удовлетворения установленных потребностей. |
Uncertainty over control in Ituri and the Kivus |
Неопределенность в отношении контроля в Итури и Северной и Южной Киву |
Uncertainty on how much timber will be available in the future was pointed out. The importance of undertaking accurate forest inventories was emphasised. |
Участники отмечали неопределенность ситуации с наличием лесоматериалов в будущем и подчеркивали важность проведения точных лесных таксаций. |
Uncertainty should not be allowed to be a reason for inaction. |
Нельзя допустить, чтобы неопределенность рассматривалась в качестве одной из причин для бездействия. |
Uncertainty continues to surround the modalities of official intervention in financial crises in emerging-market economies, adding to volatility in market sentiment. |
Сохраняется неопределенность в отношении механизмов принятия официальных интервенционистских мер в случае финансовых кризисов в странах с формирующейся рыночной экономикой, лишь повышающая неустойчивость настроения участников рынка. |