Английский - русский
Перевод слова Uncertainty

Перевод uncertainty с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Неопределенность (примеров 1565)
While new technologies, markets and capital flows created great opportunities, they also entailed uncertainty and risk. Новые технологии, рынки и потоки капитала, открывая широкие перспективы, одновременно привносят с собой неопределенность и риски.
The Committee considers that these factors outweigh any detrimental effects which the legal uncertainty during the protracted proceedings may have caused to the authors. Комитет считает, что эти факторы перевешивают все негативные последствия, которые могла бы повлечь за собой для авторов правовая неопределенность в ходе затянувшихся разбирательств.
The Law on the Elimination of Violence against Women should be strengthened so that it meets its stated aims, avoids legal ambiguity and uncertainty, and can be better implemented. Следует укрепить положения Закона о ликвидации насилия в отношении женщин, с тем чтобы он решал поставленные задачи, не порождая правовую двусмысленность и неопределенность, и мог более эффективно выполняться.
This caused uncertainty for cartel members operating in both South Africa and other SADC countries, as they might hesitate to apply for leniency in South Africa due to a fear of being prosecuted in other SADC countries that had no leniency policy. Это создает неопределенность среди членов картелей, действующих в Южной Африке и других странах САДК, поскольку у них могут возникнуть колебания по поводу использования программы уменьшения ответственности в Южной Африке из-за опасений привлечения к ответственности в других странах САДК, в которых таких программ нет.
Uncertainty and a loss of forward dynamic in the future status process could create a risk of instability, both in Kosovo and in the wider region; as well as a potential risk to the safety of United Nations staff. Неопределенность и утрата поступательной динамики в развитии процесса определения будущего статуса может породить угрозу нестабильности не только в Косово, но и в более широком регионе; а также создать потенциальную угрозу безопасности персонала Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Неуверенность (примеров 174)
There is always some monopoly power, insiders have more information than outsiders, ignorance and uncertainty are pervasive, and expectations are frequently disappointed. Всегда присутствует некоторая монопольная власть, инсайдеры больше информированы, чем аутсайдеры, распространены неведение и неуверенность, и ожидания часто остаются неудовлетворенными.
Delays in the passage of electoral laws have added uncertainty among Afghan stakeholders over the intention of holding timely elections using a sound process that would provide a level playing field for all candidates. Отсрочки в принятии законов о выборах усугубляют неуверенность, которую испытывают афганские стороны на предмет намерения провести своевременные выборы на основе объективного процесса, который обеспечит равные возможности всем кандидатам.
The boundaries of the municipalities created before the April elections, as a precondition to holding the elections, have still not been legally recognized, leading to uncertainty over their status after the departure of UNTAES. Границы опчин, созданных до апрельских выборов в качестве одного из предварительных условий для проведения самих выборов, еще не получили юридического признания, что вызывает неуверенность в отношении их статуса после ухода ВАООНВС.
Uncertainty is to be found also with regard to the new mission, size, operation and performance of an administration in transition, which must be more transparent and accessible to people at the grass roots. Неуверенность также отмечается в том, что касаётся нового предназначения, размера, функционирования и результатов деятельности переходной администрации, которая должна быть более транспарентной и доступной для народа на низовом уровне.
The uncertainty and lack of assurance of the attack decision-takers went too far to the extent that the American administration kept the matter secret from the most senior Chiefs of Staff. Неопределенность и неуверенность тех, кто принимал это решение, были столь очевидными, что американская администрация хранила его в секрете даже от самых высокопоставленных начальников штабов.
Больше примеров...
Неясность (примеров 67)
This results in uncertainty among service providers about the legal age at which young persons could receive medical services and treatment without parental consent. Это создает неясность среди поставщиков услуг относительно законного возраста, в котором молодые люди могут пользоваться медицинскими услугами и лечиться без родительского согласия.
The explanation of the new Code of Criminal Procedure had been helpful and encouraging, but some uncertainty remained as to the precise role of judges in approving pre-trial detention and whether they merely rubber-stamped decisions taken by investigative bodies. Пояснения по поводу нового УПК были полезными и внушающими надежду, однако остается некоторая неясность относительно того, что конкретно делают судьи для выдачи санкции на досудебное заключение под стражу, и не заключается ли их роль, главным образом, в формальном подтверждении решения следственных органов.
The main reason for that uncertainty was the lack of information about the terms under and purpose for which they were contracted. Эта неясность вызвана главным образом нехваткой информации об условиях вербовки и о цели, с которой они были завербованы.
Owing to the uncertainty of the outcome of those claims, no impairment or allowance for loss has been recorded in these financial statements as the occurrence, amount and timing of any outflow is uncertain. По причине неопределенности в плане результатов рассмотрения этих исков в финансовых ведомостях не было отражено никаких убытков и потерь, поскольку сохраняется неясность в том, что касается суммы и сроков выделения средств, связанных с рассмотрением этих исков.
A measure of uncertainty, the level and nature of which varied by country, had an impact on the decisions of economic agents and on economic activity. Неясность положения, степень и характер которой различались от страны к стране, влияла на процесс принятия решений экономическими агентами и соответственно сказывалась на экономической деятельности.
Больше примеров...
Нестабильность (примеров 92)
Uncertainty is a major constraint to attracting external finance. Нестабильность является одним из главных препятствий для привлечения финансовых ресурсов извне.
We are concerned at the uncertainty of the roads to be taken and the instability that prevails in many corners of the world. Нас беспокоит неопределенность избираемых путей и нестабильность, сохраняющаяся во многих уголках мира.
We have to learn how to reduce and manage the instability and uncertainty that arise from the international economy. Нам необходимо научиться снижать нестабильность и неопределенность, возникающие в связи с функционированием международной экономики, и управлять ими.
This is a source of unsustainable current-account imbalances, distortions in international factor allocation, domestic financial instability and additional uncertainty for all actors engaged in international trade. Отсюда чрезмерная несбалансированность текущих счетов, деформации в международном распределении факторов производства, внутренняя финансовая нестабильность и дополнительная неопределенность для всех участников международной торговли.
Vast political and technological changes that had occurred around the globe had, while bringing new possibilities for understanding between peoples, brought with them economic and social uncertainty. Огромные политические и технологические перемены, открыв новые возможности для достижения взаимопонимания между народами, в то же время породили экономическую и социальную нестабильность.
Больше примеров...
Сомнение (примеров 12)
During a short break early the next year, after touring Australia and New Zealand, drummer Carey suffered a biceps tear during a skirmish with his girlfriend's dog, casting uncertainty on the band's upcoming concerts in North America. В следующем году, во время короткого перерыва после выступлений в Австралии и Новой Зеландии, Дэнни Кэрри повредил бицепс из-за инцидента с собакой своей девушки, тем самым поставив под сомнение дальнейшие гастроли группы в Северной Америке.
The uncertainty puts in doubt the viability of this innovative mechanism as a practical instrument. Эта неопределенность ставит под сомнение жизнеспособность данного инновационного механизма как практического инструмента.
The Bureau's recommendation concerning the Democratic Republic of the Congo was that, in view of the uncertainty surrounding the current situation there, there was doubt whether the Committee's view of the situation would have any practical effect on events. Рекомендация Бюро, касающаяся Демократической Республики Конго, состоит в том, что, учитывая неопределенность, связанную с нынешним положением в этой стране, существует сомнение относительно какого-либо практического воздействия мнения Комитета о положении в Конго на события в этой стране.
'Halt and Catch Fire' Episode 2 Recap: Fear, Uncertainty, Doubt. Такой чёрный пиар получил название «страх, неопределённость и сомнение» - fear, uncertainty and doubt.
That would inevitably leave the user in a state of uncertainty and would also call in question the validity of the existence of a working group on standards. Это неизбежно заставило бы пользователей занять выжидательную позицию и, кроме того, поставило бы под сомнение обоснованность существования группы по стандартам.
Больше примеров...
Неизвестность (примеров 13)
The uncertainty regarding the fate of the missing persons remains a matter of great anxiety and torment for various ethnic communities in Kosovo. Неизвестность относительно судьбы без вести пропавших по-прежнему вызывает глубокое и мучительное беспокойство в среде различных этнических общин Косово.
I had thought the uncertainty, the not knowing, was the worst feeling in the world. Я думала, худшее чувство на свете - неизвестность, неясность.
Positioning Applied Science In Schools: Uncertainty, Opportunity and Risk in Curriculum Reform (PDF) (Report). Позиционирование прикладной науки в школах: неизвестность, возможности и риски применительно к реформе Учебного плана (Отчет).
He stood on the shore of uncertainty and dove right in. Он с головой нырнул в неизвестность.
In Syria, what started as a peaceful, popular call for long-denied democratic rights has turned into a dangerous spiral of violence leading both Syria and the region into uncertainty. В Сирии поначалу мирные требования народа о предоставлении ему демократических прав, в которых ему давно отказывают, обернулись опасным витком насилия, ведущего и Сирию, и регион в неизвестность.
Больше примеров...
Непредсказуемость (примеров 34)
These are worrisome trends, as there is evidence that both aid uncertainty and aid volatility have a negative impact on aid effectiveness and on economic growth. Эти тенденции вызывают тревогу, поскольку имеющиеся данные свидетельствуют о том, что как непредсказуемость, так и неустойчивость потоков помощи могут оказывать отрицательное воздействие на эффективность помощи и экономический рост.
Aid uncertainty, measured by the gap between commitments and disbursements, has grown considerably since 2002, as has aid volatility, with no sign of improvement. С 2002 года непредсказуемость помощи, выражаемая в виде разницы между декларированными и фактически выделенными объемами помощи, значительно выросла, равно как и неустойчивость потоков помощи, и никаких признаков улучшения ситуации не наблюдается.
The destabilizing effects of the latter continued to cause a great deal of uncertainty and unpredictability for farmers. Дестабилизирующие последствия спекуляции по-прежнему обусловливают значительную неопределенность и непредсказуемость для фермеров.
The general lesson from the previous experience of UNDP with single-year pledging and funding is that it introduces a measure of uncertainty and unpredictability in annual programming levels, with a consequent negative impact on actual programmes. Общий вывод, вытекающий из предыдущего опыта ПРООН в связи с однолетним объявлением взносов и финансированием, заключается в том, что при однолетнем объявлении взносов возникает некоторая непредсказуемость и неопределенность в отношении уровней ежегодного программирования, что, как следствие, негативно сказывается на фактических программах.
These specific cases were indicative of the uncertainty and unpredictable nature of barriers affecting exports of African LDCs which invariably lead not only to loss of customers but also to law investor confidence and hence reduced export revenue and even closure of production units in affected LDCs. Так, было указано на непостоянство и непредсказуемость барьеров, затрагивающих экспорт НРС Африканского региона, что неизбежно имеет следствием не только потерю заказчиков, но и утрату доверия со стороны инвесторов и тем самым падение экспортных поступлений и даже закрытие предприятий в затрагиваемых НРС.
Больше примеров...
Погрешность (примеров 16)
Other studies confirm this high uncertainty in estimates. Другие исследования подтверждают значительную погрешность оценок.
Engineering judgment may include such factors as: The precision and accuracy of measurement and the associated uncertainty of measurement. Инженерная оценка может включать такие факторы, как: Точность измерения и связанную с ней погрешность измерения.
The possible reasons for such differences could be uncertainty in the gas data reported to the statistical offices or incomplete data coverage, for instance, when complete information on re-injection or consumption is not available in all countries. Возможной причиной таких расхождений может быть погрешность в данных по газу, представленных в статистические отделы, или неполный охват данных, например, когда не во всех странах имеется полная информация об обратной закачке газа или потреблении.
In the case of human exposure to methylmercury, human biomonitoring through hair analysis is recommended, and is preferred to monitoring of mercury levels in fish because the latter provides an indirect indicator of human exposure with greater inherent uncertainty than hair analysis. В отношении воздействия метилртути на здоровье человека рекомендуется осуществлять био-мониторинг людей с помощью анализа волос, который выглядит более предпочтительным, нежели мониторинг содержания ртути в рыбе, так как последний является косвенным показателем воздействия на здоровье людей и таит в себе большую погрешность, чем анализ волос.
And I put them together, so that in each pair of country, one has twice the child mortality of the other. And this means thatit's much bigger a difference than the uncertainty of thedata. Страны я подобрал таким образом, чтобы в каждой паре быластрана, где уровень смертности в два раза выше, чем в другой. Тоесть разница намного превышает статистическую погрешность.
Больше примеров...
Неопределенным (примеров 17)
There was great uncertainty with regard to the world economy. Дальнейшее развитие мировой экономики представляется весьма неопределенным.
He noted that the question of passports and identity documents is the source of much uncertainty and anxiety to people in the Gali district. Он отметил, что вопрос о паспортах и удостоверениях личности является весьма неопределенным и вызывает большую тревогу у жителей Гальского района.
At this point, with action not yet taken by the United States Congress, the year-end forecast becomes one of uncertainty with three possible scenarios. По состоянию на данный момент, когда конгресс Соединенных Штатов до сих пор не принял какого-либо решения, прогноз на конец года становится неопределенным с тремя возможными вариантами.
But food security based on trade also incorporates risks, related to deteriorating terms of exchange on world markets, the uncertainty of supplies, price instability and dependence. Однако продовольственная безопасность, основанная на торговле, также таит в себе определенный риск, связанный с ухудшением условий торговли на мировых рынках, неопределенным положением с поставками, нестабильностью цен и зависимостью.
However, its contents remain vague (2) and there is still some uncertainty as to the consequences of the incompatibility of a reservation with the object and purpose of the treaty (3). Однако ее содержание по-прежнему является неопределенным (2) и по-прежнему существует неопределенность относительно последствий несовместимости оговорки с объектом и целью договора (3).
Больше примеров...
Неопределенной ситуации (примеров 10)
The UNICEF programmes had been prepared bearing in mind the uncertainty in region. Программы ЮНИСЕФ были подготовлены с учетом неопределенной ситуации в регионе.
Contractual arrangements relating to the positions covered by the Trust Fund continue to be of a short-term nature owing to the uncertainty of funding. Контракты, связанные с должностями, финансируемыми за счет средств Целевого фонда, по-прежнему являются краткосрочными ввиду неопределенной ситуации с финансированием.
The greed and irresponsibility of a few, combined with the political negligence of others, has plunged the world into a situation of great uncertainty. Стяжательство и безответственность одних наряду с политической небрежностью других привели к созданию в мире крайне неопределенной ситуации.
Since 2008, the imports of commercial services into South and South-West Asia continued to suffer from economic uncertainty, contracting by close to 13 per cent in 2012. С 2008 года импорт коммерческих услуг в Южную и Юго-Западную Азию продолжал испытывать негативное влияние неопределенной ситуации в экономике и сократился в 2012 году примерно на 13 процентов.
This is jeopardising the ability of the Tribunal to retain the services of the most essential and experienced staff, many of whom are now seeking employment outside the Tribunal due to the uncertainty of their contractual status. Это ставит под угрозу способность Трибунала удерживать наиболее ценных и опытных сотрудников, многие из которых теперь ищут работу вне Трибунала из-за неопределенной ситуации с контрактами.
Больше примеров...
Неясным (примеров 14)
In two cases, lack of legislation or practice left a degree of uncertainty as to whether an extradition request might be refused on that ground. В двух случаях из-за отсутствия соответствующего законодательства и прецедентов остается неясным, может ли быть отказано в выдаче на данном основании.
As noted by the Working Group during its mission to the United States in 2009, there is still uncertainty as to whether the Military Extraterritorial Jurisdiction Act covers non-Department of Defense contractors. Как Рабочая группа отметила во время своей поездки в Соединенные Штаты в 2009 году, до сих пор остается неясным, подпадают ли частные подрядные организации, работающие за рубежом не по линии министерства обороны, под действие Закона об экстерриториальной военной юрисдикции.
Any move to qualify the principle of self-determination would bring uncertainty elsewhere. Любое решение квалифицировать принцип самоопределения приведет к неясным последствиям в других местах.
There was some uncertainty as to whether the Party was planning to stockpile CFCs in the years to 2010 for use by metered-dose inhaler manufacturers in the following three years. В некоторой степени остается неясным вопрос о том, планирует ли Сторона создавать запасы ХФУ в период до 2010 года для их использования производителями дозированных ингаляторов в течение следующих трех лет.
The expert indicated that the meaning given to the term "peoples" for the purposes of peoples' right to peace still remained unclear, leading to an uncertainty as to the rights holders. Эксперт указала на то, что значение, придаваемое термину "народы" для целей права народов на мир, пока еще остается неясным, в результате чего нельзя со всей определенностью сказать, кто же обладает этим правом.
Больше примеров...
Отсутствием определенности (примеров 11)
The Board is still concerned with the level of unpaid assessments although it decreased by 23.5 per cent for the current period, in particular for completed missions, because of the uncertainty of recovery. ЗЗ. Комиссия по-прежнему выражает озабоченность в связи с объемом задолженности по начисленным взносам (хотя она и сократилась на 23,5 процента за отчетный период, в частности по завершенным миссиям), в связи с отсутствием определенности в отношении возможности их получения.
The non-compliance with the output was due to the events of August 2008 and the reluctance of donors to fund projects owing to the uncertainty concerning the extension of the UNOMIG mandate. Это мероприятие не было выполнено из-за событий августа 2008 года и нежелания доноров финансировать проекты в связи с отсутствием определенности относительно продления мандата МООННГ.
However, in light of the uncertainty as to the end of tenure of the former Special Rapporteur's mandate (on 26 July 2002), the mission could not take place. Однако в связи с отсутствием определенности в отношении срока завершения действия мандата предыдущего Специального докладчика (26 июля 2002 года) эта миссия не смогла состояться.
The Board noted that 42 per cent of the total amount owed had been outstanding for over one year and expressed its concern regarding the uncertainty of recovery of unpaid assessments, particularly for completed missions. Комиссия отметила, что 42 процента от общей суммы задолженности представляет собой задолженность сроком свыше одного года, и выразила озабоченность в связи с отсутствием определенности в отношении возможности получения невыплаченных начисленных взносов, в частности взносов, начисленных на завершенные миссии.
The Board qualified its audit opinion on the 2004-2005 financial statements resulting from an uncertainty regarding the recoverability of the unconfirmed balance of $9.9 million and the impact that might have on the level of the operational reserves of UNOPS. Комиссия сделала оговорку в своем заключении о ревизии финансовых ведомостей за 2004 - 2005 годы в связи с отсутствием определенности относительно возможности возмещения неподтвержденного остатка средств в размере 9,9 млн. долл. США и потенциальных последствий этого для объема оперативных резервов ЮНОПС.
Больше примеров...
Определенность (примеров 22)
North Pacific albacore, for which management is being coordinated between IATTC and WCPFC, is considered to be fully exploited, although there is some uncertainty with the status of the stock. Северотихоокеанский запас длинноперого тунца, управление которым координируется между ИАТТК и Комиссией по рыболовству в западной и центральной частях Тихого океана, считается предельно эксплуатируемым, хотя по поводу состояния этого запаса есть некоторая определенность.
However, there was uncertainty regarding the timing of raising the requisition since funds would not be immediately available. Вместе с тем отсутствовала определенность в отношении сроков направления заявок на отпуск имущества, поскольку средства не могли выделяться незамедлительно.
This has the potential for cost reductions and significant improvement in regulatory uncertainty, which has been a problem for existing and prospective biofuels producers, especially in developing countries. Это может способствовать снижению издержек и существенно повысить регулятивную определенность, отсутствие которой является проблемой для нынешних и будущих производителей биотоплива, особенно в развивающихся странах.
It was noted that clarification was required with regard to the divergences of practice across the organizations since they were a cause of uncertainty for the Fund. Была отмечена необходимость представления разъяснений относительно расхождения в методах, применяемых различными организациями, поскольку у Фонда отсутствует определенность в данном вопросе.
Despite the current uncertainty surrounding the holding of the elections, in the light of the latest developments, the Advisory Committee does not object to this proposal. Несмотря на то, что в настоящее время в вопросе проведения выборов отсутствует определенность, с учетом последних событий Консультативный комитет не возражает против этого предложения.
Больше примеров...
Уверенности (примеров 31)
Maternity benefit, because there is uncertainty as to whether the maximum rate of benefit will remain above the required standard; пособия по беременности и родам ввиду отсутствия уверенности в том, что максимальная ставка данного пособия по-прежнему будет превышать установленный стандарт;
Mixed with this new assertiveness of the Kosovo Albanians is a lingering feeling of uncertainty over what Belgrade may do to prevent them from fulfilling their political aspirations. К этой новой уверенности косовских албанцев в своих силах примешивается сохраняющееся чувство неопределенности в отношении того, что может сделать Белград, чтобы они не смогли реализовать свои планы, касающиеся политического устройства.
This is probably due to the uncertainty over when these technologies will become commercially available and how quickly they will penetrate the market. Это, вероятно, объясняется отсутствием уверенности в отношении того, когда эти технологии станут доступными на коммерческой основе и как быстро они смогут выйти на рынок.
Reiterating also its concerns about continued uncertainty regarding implementation of the Amnesty Law, which has been detrimental to the building of confidence and trust among Croatia's ethnic communities, вновь заявляя также о своей обеспокоенности по поводу сохраняющейся неопределенности в области осуществления закона об амнистии, наносящей ущерб укреплению уверенности и доверия в отношениях между хорватскими этническими общинами,
Given current working conditions and the career uncertainty that Support Account funding entails, it is impressive that DPKO has managed to hold together at all. С учетом существующих условий работы и отсутствия уверенности в возможности развития карьеры у сотрудников, должности которых финансируются со вспомогательного счета, удивительно, что ДОПМ до сих пор существует.
Больше примеров...
Недостоверность (примеров 1)
Больше примеров...
Безызвестность (примеров 1)
Больше примеров...