Английский - русский
Перевод слова Uncertainty

Перевод uncertainty с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Неопределенность (примеров 1565)
From a business perspective, this creates uncertainty and leads to additional business costs, beyond securing official permits and other administrative requirements. С точки зрения бизнеса это порождает неопределенность и приводит к дополнительным издержкам, не считая необходимость получения официальных разрешений и выполнения других административных требований.
The sudden change in outlook for the world economy is the result of the global financial crisis having affected business and consumer confidence in the region and heightened uncertainty. Причиной внезапного изменения перспектив мировой экономики является мировой финансовый кризис, который отразился на уверенности предпринимателей и потребителей в регионе и усилил неопределенность.
The Board's concern relates, in particular, to the impact on the market and the difficulties which this uncertainty creates for the Board in terms of developing a medium-term work plan. В частности, обеспокоенность Совета касается воздействий на рынок и тех трудностей, которые эта неопределенность создает для Совета, в том что касается разработки среднесрочного плана работы.
In particular, there was uncertainty regarding the scope and meaning of the lands and resources provisions, as well as provisions on the administration of justice and education. В частности, существовала неопределенность в отношении положений, касающихся охвата и значения понятий земель и ресурсов, а также положений, касающихся отправления правосудия и образования.
Uncertainty is to found, finally, in economic development programmes characterized by the urgent need for in-depth structural adjustment and the need to reallocate public resources to satisfy priority necessities: a basic education, public health provision, village water supplies and maintenance of the infrastructure. И наконец, неопределенность накладывает свой отпечаток на программы экономического развития, характеризуемые неотложной необходимостью глубинной структурной корректировки и необходимостью перераспределения общественных ресурсов на цели удовлетворения потребностей первой необходимости: базовое образование, государственную систему здравоохранения, водоснабжение деревень и сохранение инфраструктуры.
Больше примеров...
Неуверенность (примеров 174)
Above all, uncertainty has become the norm, in contrast to the gray but predictable future offered by the old communist regimes. Прежде всего, неуверенность стала нормой в отличие от серого, но предсказуемого будущего, предлагаемого старыми коммунистическими режимами.
In a 2008 interview with the Spanish newspaper El País, Rowling said, I feel very drawn to religion, but at the same time I feel a lot of uncertainty. В 2008 году в интервью испанской газете «Эль Паис», Роулинг сказала: «Меня очень притягивает религия, но в то же время я чувствую в себе большую неуверенность.
The uncertainty created in the past few years by unregulated, speculative financial behaviour has hampered the economic and social stability of so many of our countries and unfortunately derailed progress towards achieving the Millennium Development Goals. Неуверенность, появившаяся в последние несколько лет в связи с нерегулируемым спекулятивным финансовым поведением, препятствует установлению экономической и социальной стабильности многих из наших стран и, к сожалению, подрывает прогресс в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The danger and uncertainty caused by the presence of land-mines hamper the repatriation of refugees, obstruct the delivery of critically needed humanitarian relief and assistance, and slow down the reconstruction and rebuilding of the national economy. Опасность и неуверенность, порождаемые наличием мин, препятствуют репатриации беженцев, затрудняют доставку крайне необходимой гуманитарной помощи и замедляют процесс реконструкции и восстановления национальной экономики.
However, the position of the undescribed fourth species was only based on a single synapomorphy (derived group-defining character) in one specimen, so some uncertainty in its placement remains. Однако положение непризнанного четвёртого вида основывалось только на синапоморфии единственного экземпляра, поэтому остаётся неуверенность относительно его принадлежности.
Больше примеров...
Неясность (примеров 67)
The Commission noted that there was some uncertainty as to whether newly formed States considered themselves bound by the Conventions to which their predecessor States had been parties. Комиссия отметила, что существует определенная неясность в вопросе о том, считают ли себя вновь образовавшиеся государства связанными обязательствами по Конвенциям, участниками которых были их государства-предшественники.
At the same time, the uncertainty of the issue of succession under the ABM Treaty is, from our point of view, a factor negatively affecting its viability and effectiveness. В то же время неясность в вопросе о преемственности по Договору СНВ, с нашей точки зрения, является фактором, который негативно сказывается на его жизнеспособности и эффективности.
As a result, the uncertainty surrounding Obasanjo's plans is increasing sectional tensions. В результате, неясность вокруг планов Обасанджо, усиливает напряжение между частями страны.
The CHAIRMAN said he agreed that the Committee should consult with the Main Committees if there was uncertainty as to the existence of a proper legislative mandate. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что он согласен с тем, что Комитету следует консультироваться с главными комитетами, если существует какая-то неясность относительно наличия надлежащего юридического обоснования.
I had thought the uncertainty, the not knowing, was the worst feeling in the world. Я думала, худшее чувство на свете - неизвестность, неясность.
Больше примеров...
Нестабильность (примеров 92)
In paragraph 5 of his report, the Executive Director indicates that UNFPA is strengthening its strategic partnerships with middle-income countries and working with non-traditional donors, including the private sector and foundations, which presents opportunities for further revenue growth despite the prevailing economic uncertainty. В пункте 5 своего доклада Директор-исполнитель отмечает, что ЮНФПА укрепляет стратегические партнерства со странами со средним уровнем дохода и сотрудничает с нетрадиционными донорами, включая частный сектор и фонды, что открывает возможности для дальнейшего роста объемов поступлений, несмотря на преобладающую экономическую нестабильность.
High export instability can also increase the general climate of business uncertainty, and can lead to capital flight if savers prefer to invest abroad. Высокая нестабильность экспортного сектора может также усиливать неопределенность в общем экономическом климате и вызывать бегство капитала, если инвесторы предпочтут размещать свои средства за рубежом.
Inefficient and multiple border procedures, and the political instability and unpredictability, as well as uncertainty, of trade policies also hamper intra-African trade by raising trade costs, despite remarkable progress achieved in these areas in the recent past. Неэффективные и многочисленные процедуры при пересечении границ и политическая нестабильность, а также непредсказуемость и неопределенность торговой политики тоже отрицательно сказываются на взаимной торговле африканских стран из-за увеличивающихся расходов при осуществлении торговых операций, несмотря на значительный прогресс, достигнутый в этих областях в последнее время.
Declining and volatile commodity prices adversely affect both the income of farmers and rural employment, creating uncertainty in rates of return on investment and reducing both the willingness and the capacity of farmers and entrepreneurs to invest. Снижение и нестабильность цен на сырьевые товары негативно сказываются как на доходах фермеров, так и на сельской занятости и ведут к возникновению неопределенности в том, что касается доходности инвестиций, тем самым уменьшая готовность и возможности фермеров и предпринимателей осуществлять капиталовложения.
The drop in net inflows was mainly accounted for by increased outflows in the other net investment liabilities category, which includes the most volatile and shortest-dated components of external financing, and whose evolution partly reflected increased uncertainty in global financial markets. Спад нетто-притока капиталов объяснялся, в основном, увеличением оттока в категории других чистых инвестиционных обязательств, которые включают наиболее нестабильные и краткосрочные компоненты внешнего финансирования и перемены в которых отчасти отражали возросшую нестабильность на мировых финансовых рынках.
Больше примеров...
Сомнение (примеров 12)
They also expressed uncertainty as to how a uniform standard such as proposed by JIU would function in the United Nations system, with its diverse range of organizational structures and mandates. Они выразили также сомнение в том, что единый стандарт, подобный предложенному ОИГ, будет надлежащим образом функционировать в системе Организации Объединенных Наций с учетом многообразия организационных структур и мандатов.
Now, uncertainty is a very bad thing. It's evolutionarily abad thing. If you're not sure that's a predator, it's toolate. Сомнение - довольно плохая вещь, эволюция это подтвердила.Пока вы сомневаетесь, хищник там или нет, может быть ужепоздно.
During a short break early the next year, after touring Australia and New Zealand, drummer Carey suffered a biceps tear during a skirmish with his girlfriend's dog, casting uncertainty on the band's upcoming concerts in North America. В следующем году, во время короткого перерыва после выступлений в Австралии и Новой Зеландии, Дэнни Кэрри повредил бицепс из-за инцидента с собакой своей девушки, тем самым поставив под сомнение дальнейшие гастроли группы в Северной Америке.
The uncertainty puts in doubt the viability of this innovative mechanism as a practical instrument. Эта неопределенность ставит под сомнение жизнеспособность данного инновационного механизма как практического инструмента.
That would inevitably leave the user in a state of uncertainty and would also call in question the validity of the existence of a working group on standards. Это неизбежно заставило бы пользователей занять выжидательную позицию и, кроме того, поставило бы под сомнение обоснованность существования группы по стандартам.
Больше примеров...
Неизвестность (примеров 13)
The scariest thing in life is uncertainty. Самое страшное в жизни - это неизвестность.
It was the Great Outcome which has thrown out in uncertainty billions of people... Это был Великий Исход, изринувший в неизвестность миллиарды людей...
He stood on the shore of uncertainty and dove right in. Он с головой нырнул в неизвестность.
In Syria, what started as a peaceful, popular call for long-denied democratic rights has turned into a dangerous spiral of violence leading both Syria and the region into uncertainty. В Сирии поначалу мирные требования народа о предоставлении ему демократических прав, в которых ему давно отказывают, обернулись опасным витком насилия, ведущего и Сирию, и регион в неизвестность.
That was the worst part the uncertainty. Меня очень угнетала эта неизвестность.
Больше примеров...
Непредсказуемость (примеров 34)
These are worrisome trends, as there is evidence that both aid uncertainty and aid volatility have a negative impact on aid effectiveness and on economic growth. Эти тенденции вызывают тревогу, поскольку имеющиеся данные свидетельствуют о том, что как непредсказуемость, так и неустойчивость потоков помощи могут оказывать отрицательное воздействие на эффективность помощи и экономический рост.
Data uncertainty (or unpredictability) makes data noisy. Неопределенность (или непредсказуемость) данных усиливает помехи в данных.
Such a measure should enable us to reduce uncertainty and unpredictability in international relations, to highlight the peaceful intentions of States and to improve the domestic security environment. Такая мера должна позволить нам уменьшить неопределенность и непредсказуемость в международных отношениях, осветить мирные намерения государств и улучшить внутреннюю ситуацию в плане безопасности.
The endeavours of the African continent in this regard clearly call for the international community's support and for substantial mobilization of additional resources to back up the bold, decisive actions taken by African countries, despite the unpredictability and uncertainty of the world economic and financial situation. Усилия стран африканского континента в этом контексте демонстрируют очевидный призыв к международному сообществу оказать помощь и обеспечить существенную мобилизацию дополнительных ресурсов в интересах поддержки предпринимаемых африканскими странами энергичных, решительных действий, несмотря на непредсказуемость и неопределенность мировой экономической и финансовой ситуации.
However, the fact that a significant portion of budgetary resources came from voluntary contributions posed its own challenges, as it introduced unpredictability and uncertainty into the work of the human rights bodies, with potential effects on critical activities for the promotion and protection of human rights. Однако тот факт, что значительная часть бюджетных ресурсов приходится на долю добровольных взносов, создает свои сложности, поскольку это привносит непредсказуемость и неуверенность в работу органов по правам человека и может оказать негативное влияние на важные усилия в области поощрения и защиты прав человека.
Больше примеров...
Погрешность (примеров 16)
Engineering judgment may include such factors as: The precision and accuracy of measurement and the associated uncertainty of measurement. Инженерная оценка может включать такие факторы, как: Точность измерения и связанную с ней погрешность измерения.
The possible reasons for such differences could be uncertainty in the gas data reported to the statistical offices or incomplete data coverage, for instance, when complete information on re-injection or consumption is not available in all countries. Возможной причиной таких расхождений может быть погрешность в данных по газу, представленных в статистические отделы, или неполный охват данных, например, когда не во всех странах имеется полная информация об обратной закачке газа или потреблении.
The use of default emission factors increased the uncertainty level of the emissions estimation, and the Party developed local emission factors in the waste sector for the open burning of waste at landfill sites, and waste incineration. Использование стандартных факторов выбросов увеличивает погрешность оценки выбросов, и в этой связи Сторона разработала местные факторы выбросов в секторе отходов для сжигания отходов открытым способом в местах их захоронения и для мусоросжигательных установок.
With respect to the energy production sector, Estonia also reported that it had had to rely on emissions factors from the EMEP/EEA Guidebook that were not specific to types of combustion equipment and that included great uncertainty. Что касается выработки электроэнергии, то Эстония также сообщила, что ей пришлось использовать факторы выбросов, указанные в Справочном руководстве ЕМЕП/ЕАОС, в которых не учитываются особенности разных типов устройств для сжигания и погрешность которых весьма велика.
And this means that it's much bigger a difference than the uncertainty of the data. То есть разница намного превышает статистическую погрешность. Я не собираюсь вас экзаменовать.
Больше примеров...
Неопределенным (примеров 17)
In particular, much uncertainty remains as regards the actual number of abortions performed in China. В частности, во многом неопределенным остается вопрос о фактическом числе абортов в Китае.
At this point, with action not yet taken by the United States Congress, the year-end forecast becomes one of uncertainty with three possible scenarios. По состоянию на данный момент, когда конгресс Соединенных Штатов до сих пор не принял какого-либо решения, прогноз на конец года становится неопределенным с тремя возможными вариантами.
The debate took place at a time of great uncertainty, with the end of the cold war in sight. Прения проходили в то время, когда положение было очень неопределенным, поскольку близился конец «холодной войны».
Simultaneous changes in the electricity sector increased uncertainty as to the future of the coal sector and opened a number of dilemmas not only for the coal company management but also for political decision-makers. Параллельные изменения в электроэнергетическом секторе способствовали тому, что будущее угольного сектора стало еще более неопределенным; они неоднократно ставили не только администрацию угледобывающих компаний, но и директивные органы перед необходимостью выбора.
Of course, future food production is subject to significant uncertainty. Разумеется, будущее производства продуктов питания во многом остается неопределенным.
Больше примеров...
Неопределенной ситуации (примеров 10)
The UNICEF programmes had been prepared bearing in mind the uncertainty in region. Программы ЮНИСЕФ были подготовлены с учетом неопределенной ситуации в регионе.
In order to overcome the current uncertainty, the Secretary-General is discussing with Chairperson Konaré how to further engage the Sudanese authorities at the strategic level. Для преодоления нынешней неопределенной ситуации Генеральный секретарь обсуждает с Председателем Конаре пути дальнейшего задействования суданских властей на стратегическом уровне.
The continuation of this uncertainty is not desirable. Дальнейшее сохранение такой неопределенной ситуации является нежелательным.
As a result of this and the uncertainty surrounding the Government in 2009, the Territory's budget for 2009-2010 was not completed until October 2009. В результате этого и вследствие неопределенной ситуации вокруг правительства в 2009 году бюджет территории на 2009/10 год не был сверстан до октября 2009 года.
Since 2008, the imports of commercial services into South and South-West Asia continued to suffer from economic uncertainty, contracting by close to 13 per cent in 2012. С 2008 года импорт коммерческих услуг в Южную и Юго-Западную Азию продолжал испытывать негативное влияние неопределенной ситуации в экономике и сократился в 2012 году примерно на 13 процентов.
Больше примеров...
Неясным (примеров 14)
There was also uncertainty with regard to the normative status of the concept in international law. Кроме того, представляется неясным нормативный статус этого понятия в международном праве.
It was stated that there was uncertainty in the present text of paragraph (5) as to which party was referred to as "the other party". Было указано, что нынешний текст пункта 5 является неясным в отношении того, какая сторона подразумевается под "другой стороной".
As noted by the Working Group during its mission to the United States in 2009, there is still uncertainty as to whether the Military Extraterritorial Jurisdiction Act covers non-Department of Defense contractors. Как Рабочая группа отметила во время своей поездки в Соединенные Штаты в 2009 году, до сих пор остается неясным, подпадают ли частные подрядные организации, работающие за рубежом не по линии министерства обороны, под действие Закона об экстерриториальной военной юрисдикции.
Whether climate change will be a source of yield uncertainty in the coming decades remains unclear as well. Также остается неясным, станет ли изменение климата причиной для возникновения дополнительной изменчивости в урожаях.
The expert indicated that the meaning given to the term "peoples" for the purposes of peoples' right to peace still remained unclear, leading to an uncertainty as to the rights holders. Эксперт указала на то, что значение, придаваемое термину "народы" для целей права народов на мир, пока еще остается неясным, в результате чего нельзя со всей определенностью сказать, кто же обладает этим правом.
Больше примеров...
Отсутствием определенности (примеров 11)
The uncertainty surrounding the timing and actual amounts of voluntary contributions also poses some financial risk when it comes to planning. Применительно к планированию отдельные финансовые риски возникают также в связи с отсутствием определенности в отношении сроков поступления и фактического объема добровольных взносов.
However, in light of the uncertainty as to the end of tenure of the former Special Rapporteur's mandate (on 26 July 2002), the mission could not take place. Однако в связи с отсутствием определенности в отношении срока завершения действия мандата предыдущего Специального докладчика (26 июля 2002 года) эта миссия не смогла состояться.
The Board noted that 42 per cent of the total amount owed had been outstanding for over one year and expressed its concern regarding the uncertainty of recovery of unpaid assessments, particularly for completed missions. Комиссия отметила, что 42 процента от общей суммы задолженности представляет собой задолженность сроком свыше одного года, и выразила озабоченность в связи с отсутствием определенности в отношении возможности получения невыплаченных начисленных взносов, в частности взносов, начисленных на завершенные миссии.
During the reporting period, from 1 July 2000 to 30 June 2001, deployment of military personnel continued to be slow, resulting in a significantly high average vacancy rate of 72 per cent as a result of uncertainty on the peace process. В течение отчетного периода с 1 июля 2000 года по 30 июня 2001 года развертывание военного персонала продолжалось медленными темпами, что привело к весьма высокой средней доле вакантных должностей в 72 процента, обусловленной отсутствием определенности в рамках мирного процесса.
The uncertainty and instability which the world was currently experiencing and the inability to interpret it and its implications for disarmament were no stranger to those reflections. Эти позиции во многом обусловлены отсутствием определенности и стабильности в нынешнем мире и отсутствием ясности в отношении последствий этого состояния для процесса разоружения.
Больше примеров...
Определенность (примеров 22)
This uncertainty does not weaken liberal capitalism - on the contrary, it is the system's primary source of strength. Эта определенность не ослабляет либеральный капитализм, наоборот, это - первичный источник силы системы.
This has the potential for cost reductions and significant improvement in regulatory uncertainty, which has been a problem for existing and prospective biofuels producers, especially in developing countries. Это может способствовать снижению издержек и существенно повысить регулятивную определенность, отсутствие которой является проблемой для нынешних и будущих производителей биотоплива, особенно в развивающихся странах.
In a world of uncertainty and insecurity, it is indeed a great achievement to have established this Convention and to ensure the rule of law in an element where human beings from different nations have interacted through the centuries. В мире, в котором отсутствуют определенность и безопасность, действительно большим достижением являются разработка этой Конвенции и обеспечение того, что правопорядок стал тем самым элементом, благодаря которому люди из разных стран имели возможность взаимодействовать друг с другом на протяжении многих веков.
It establishes certainty in the international law of the sea in place of the chaos and uncertainty created by the proliferation of unilateral claims that caused the General Assembly to convene in 1973 the Third United Nations Conference on the Law of the Sea. Вместо хаоса и неопределенности, порожденных стремительным ростом числа подававшихся в одностороннем порядке заявок, побудившим Генеральную Ассамблею созвать в 1973 году Третью Конференцию Организации Объединенных Наций по морскому праву, в области морского права отныне утверждается определенность.
On the question of the point of time and place of issuance (i.e., when and where the obligations of the guarantor/issuer to the beneficiary become operative), the Convention promotes certainty in an area traditionally of some uncertainty due to the existence of differing notions. По вопросу момента времени и места выдачи (т.е. когда и где обязательства, выданные бенефициару гарантом/эмитентом, начинают действовать) Конвенция обеспечивает определенность в области, которая традиционно страдала от неопределенности по причине существования различных понятий.
Больше примеров...
Уверенности (примеров 31)
Facilities for foreign investment have reactivated certain sectors of the economy but the uncertainty surrounding the country's political future has led investors to demand unreasonable advantages as a precondition for investment. Возможности, предоставленные для иностранного инвестирования, активизировали деятельность в некоторых секторах экономики, однако отсутствие уверенности в отношении политического будущего страны заставляет инвесторов требовать чрезмерных льгот в качестве одного из предварительных условий вложения денег.
However, the main reason for this being uncertainty as to the types of office costs coverable by the grants. Главная причина этого, однако, заключается в том, что у центров нет уверенности в отношении того, какие виды конторских расходов покрываются за счет выделенных субсидий.
True, the infant that let out his first wail on that radiant day in 1960 has since grown, but did so with sorrow and scarcity as its loincloth and the uncertainty of tomorrow as its future. Да, ребенок, первый крик которого прозвучал ранним утром того светлого дня благословенного 1960 года, с тех пор вырос, однако рос он в страданиях, нищим и голым, без тени уверенности в завтрашнем дне.
While uncertainty has to be accepted when modelling at the European level, model results that suggest very different degrees of effort for individual countries should be used only if there is sufficient certainty that they do not result from random modelling effects. Если элемент неопределенности допускается при моделировании на европейском уровне, то результаты моделирования, предполагающие наличие весьма значительных различий в отношении принятия мер по отдельным странам, следует использовать лишь в случае полной уверенности в том, что эти различия не связаны со случайными факторами моделирования.
The United Nations is uniquely placed to project global assurance in a time of uncertainty. Организация Объединенных Наций занимает уникальное место, позволяющее ей создавать ощущение всеобщей уверенности в наше время неопределенности.
Больше примеров...
Недостоверность (примеров 1)
Больше примеров...
Безызвестность (примеров 1)
Больше примеров...