Английский - русский
Перевод слова Uncertainty

Перевод uncertainty с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Неопределенность (примеров 1565)
Mitigating uncertainty in monetary policy by, for example, tying interest rate changes to movements in real variables such as real output growth or employment can also enhance transparency in policy rate setting, reduce uncertainty and encourage firms to invest in long-term projects. Сглаживание неопределенности в сфере денежно-кредитной политики, например, благодаря привязке изменений в процентных ставках к динамике реальных показателей, таких как реальные темпы роста производства, также может повысить прозрачность процесса фиксации учетных ставок, снизить неопределенность и подтолкнуть компании к инвестированию в долгосрочные проекты.
stating that the precautionary principle and the associated notion of uncertainty were not sufficient to trigger the relevant exception. заявив, что принцип принятия мер предосторожности и связанная с этим принципом неопределенность не являются достаточными, чтобы претендовать на соответствующее исключение.
There is always some uncertainty at the beginning of discussions, because our interests do not necessarily converge is the nature of negotiations, and that should not prevent us from fulfilling our task. В начале новых дискуссий всегда существует известная неопределенность, потому что наши интересы вовсе не всегда тотчас же согласуются: и вот в этом как раз и состоит смысл переговоров, и это не должно мешать нам выполнять свою задачу.
A governing body that is not representative fuels uncertainty and frustration among those subject to its decisions, undermining the legitimacy - and thus the effectiveness - of its actions. Правящий, но не репрезентативный орган, подпитывает неопределенность и разочарование тех, на кого влияют принятые им решения, подрывая легитимность - а значит, и эффективность - его действий.
In this context, I note that the primary factors impeding the extension of Lebanese Government control over all of Lebanon's territory are the existence of armed groups outside the control of the Lebanese Government and uncertainty over the exact boundaries of the Lebanese territory. В этой связи мне хотелось бы отметить, что главными факторами, препятствующими распространению контроля правительства Ливана на всю территорию Ливана, являются существование вооруженных группировок, которые не контролируются правительством Ливана, и неопределенность в отношении точных границ ливанской территории.
Больше примеров...
Неуверенность (примеров 174)
On the contrary, we must assume that prosperity leads to an increase of dissatisfaction and uncertainty, to egoism and a lack of solidarity. Напротив, нужно признать, что вместе с достатком приходят неудовлетворенность и неуверенность, эгоизм и разобщенность.
I just wanted you to know what uncertainty felt like. Просто хотела, чтобы ты узнала, как выглядит неуверенность.
We've surrendered our power, trading off our discomfort with uncertainty for the illusion of certainty that they provide. Мы отказались от собственной силы, обменяли дискомфорт и неуверенность на иллюзию ясности, которую они нам дают.
The same is true of the stereotypes of female characteristics (dependence, subordination, uncertainty, intuition, emotiveness, etc.). Тоже происходит с женскими стереотипами (например, зависимость, подчиненность, неуверенность, интуитивность, эмоциональность).
But such uncertainty, common in times of transition, should not overshadow what the end of the Blair-Bush era in Britain holds in store. Но такая неуверенность, которая является обычной для переходных времен, не должна бросать тень на то, что предвещает конец эры Блэра-Буша в Великобритании.
Больше примеров...
Неясность (примеров 67)
Adding to the uncertainty for corporations, significant national variations remain in modes of attributing corporate liability. Дополнительную неясность для корпораций создает сохранение значительных национальных различий в формах возложения корпоративной ответственности.
A major factor inhibiting investment in export supply capabilities is uncertainty as to whether current access levels will be liberalized, curtailed or remain unchanged. Одним из крупных факторов, препятствующих капиталовложениям в развитие экспортного потенциала, является неясность в отношении того, что произойдет с нынешними уровнями доступа, поскольку последний может быть либерализован, ограничен или же остаться неизменным.
The Commission noted that there was some uncertainty as to whether newly formed States considered themselves bound by the Conventions to which their predecessor States had been parties. Комиссия отметила, что существует определенная неясность в вопросе о том, считают ли себя вновь образовавшиеся государства связанными обязательствами по Конвенциям, участниками которых были их государства-предшественники.
Further uncertainty was generated by draft legislation intended to address certain ambiguities in the existing law, particularly the definition of a political offence. Еще одна неясность возникла в связи с появлением законопроекта, направленного на устранение некоторых разночтений в действующем законодательстве, особенно в отношении определения политического преступления.
There is, for example, uncertainty in case of damage occurring to goods in a LASH barge (Lighter-Aboard-Ship-Vessel) between shore and ship, whether that occurrence is governed by the local land regime, the local sea regime or by a different regime altogether. Например, существует неясность в случае ущерба, наносимого грузу на барже ЛБС ("лихтер на борту судна") между берегом и судном, независимо от того, регулируется ли данная ситуация местным сухопутным режимом, местным морским режимом или совершенно иным режимом.
Больше примеров...
Нестабильность (примеров 92)
This year, political developments and uncertainty have prevented the continuation of the programme consultative processes with both national and international partners. В этом году политические события и нестабильность помешали продолжению осуществления процессов консультаций по программе с национальными и международными партнерами.
Back then in July, less than four months ago, some were still sceptical about recognizing the looming turmoil in financial markets as a crisis, preferring instead to use the anodyne terms "instability" and "uncertainty". Тогда, в июле, менее четырех месяцев назад, некоторые все еще скептически относились к тому, чтобы признать начинающийся хаос на финансовых рынках кризисом, предпочитая вместо этого использовать успокоительные выражения «нестабильность» и «неопределенность».
On-call working has increased in recent years, especially among women, despite its economic uncertainty and the impossibility of planning ahead that is particularly difficult to reconcile with family obligations. В последние годы работа по вызову становится все более распространенной, в частности среди женщин, в то время как для этой формы труда характерны экономическая нестабильность и невозможность планирования, что приводит к большим сложностям при ее совмещении с семейными обязанностями.
The uncertainty posed by the end of cold-war alliances is alleviated to a degree by the principles and commitments on the basis of which the CSCE was established. Нестабильность, возникшая с распадом альянсов периода "холодной войны", в определенной степени уменьшается с помощью принципов и обязательств, на основе которых было создано СБСЕ.
Political instability, macroeconomic volatility and policy reversals are all sources of risk and uncertainty in Africa, and they have negative consequences for investment. Огромное значение для наращивания инвестиций в Африке имеет также снижение риска и неопределенности, источниками которых являются политическая нестабильность, макроэкономическая волатильность и крутые повороты в политике, чреватые негативными последствиями для инвестиций.
Больше примеров...
Сомнение (примеров 12)
This uncertainty threw into doubt the continued presence of the EU and the Western European Union police monitors in Mostar. Эта неопределенность поставила под сомнение дальнейшее присутствие в Мостаре Европейского союза и полицейских наблюдателей, направленных Западноевропейским союзом.
Some delegates questioned the effect of the renewed stimulus efforts in the United States on the economic recovery, raising concerns that they could provoke further uncertainty and impact negatively on the real economy. ЗЗ. Некоторые делегаты ставили под сомнение влияние новых стимулирующих мер в Соединенных Штатах на процесс оживления экономики, высказывая беспокойство по поводу того, что эти действия могут спровоцировать усиление неопределенности и негативно сказаться на реальной экономике.
The Bureau's recommendation concerning the Democratic Republic of the Congo was that, in view of the uncertainty surrounding the current situation there, there was doubt whether the Committee's view of the situation would have any practical effect on events. Рекомендация Бюро, касающаяся Демократической Республики Конго, состоит в том, что, учитывая неопределенность, связанную с нынешним положением в этой стране, существует сомнение относительно какого-либо практического воздействия мнения Комитета о положении в Конго на события в этой стране.
'Halt and Catch Fire' Episode 2 Recap: Fear, Uncertainty, Doubt. Такой чёрный пиар получил название «страх, неопределённость и сомнение» - fear, uncertainty and doubt.
That would inevitably leave the user in a state of uncertainty and would also call in question the validity of the existence of a working group on standards. Это неизбежно заставило бы пользователей занять выжидательную позицию и, кроме того, поставило бы под сомнение обоснованность существования группы по стандартам.
Больше примеров...
Неизвестность (примеров 13)
It was the Great Outcome which has thrown out in uncertainty billions of people... Это был Великий Исход, изринувший в неизвестность миллиарды людей...
The uncertainty of the situation must provoke anxiety and mental suffering of nightmarish proportions. Неизвестность неизбежно вызывает тревогу и душевные страдания, граничащие с кошмарами.
This uncertainty and the authorities' refusal to divulge any information is a cause of profound and continuing anguish. Неизвестность и отказ властей сообщить какую-либо информацию причиняют ей сильные и непрекращающиеся страдания.
This uncertainty, which continues to cause the whole family great suffering, has lasted since their arrests in May and November 1996. Эта неизвестность, являющаяся причиной глубоких и непрекращающихся переживаний для всей семьи, сохраняется со времени их задержаний в мае и ноябре 1996 года.
In Syria, what started as a peaceful, popular call for long-denied democratic rights has turned into a dangerous spiral of violence leading both Syria and the region into uncertainty. В Сирии поначалу мирные требования народа о предоставлении ему демократических прав, в которых ему давно отказывают, обернулись опасным витком насилия, ведущего и Сирию, и регион в неизвестность.
Больше примеров...
Непредсказуемость (примеров 34)
Established at the request of the agriculture ministers of the Group of Twenty (G-20) in 2011, AMIS (AMIS,) is an inter-agency platform to enhance food market transparency and encourage coordination of policy action in response to market uncertainty. Созданная по просьбе министров сельского хозяйства Группы 20 в 2011 году АМИС (АМИС,) представляет собой межучрежденческую платформу, призванную повысить степень транспарентности рынка продовольствия и содействовать координации стратегических действий в ответ на непредсказуемость рыночной конъюнктуры.
In the past 50 years, all "elected" officials, including Mao Zedong and Deng Xiaoping, were designated in ways that delivered the illusion of choice but without the element of uncertainty. За последние 50 лет все «избранные» руководители, включая Мао и Ден Ксяопина, прошли такую процедуру, которая создавала иллюзию выборов, но исключала непредсказуемость.
The Advisory Committee acknowledges that the trial activities of the Tribunals entail some degree of unpredictability and, by extension, some uncertainty in respect of the resource requirements necessary for their functioning. Консультативный комитет признает, что судебная деятельность трибуналов порождает некоторую непредсказуемость и, соответственно, некоторую неопределенность с точки зрения потребностей в ресурсах, которые необходимы для их функционирования.
Revisions to the Guide to Enactment and Interpretation of the Model Law [adopted by the Commission in 2013] respond to uncertainty and unpredictability that have arisen with respect to interpretation of the concept of centre of main interests. Поправки, внесенные в пересмотренный вариант Руководства по принятию и толкованию Типового закона [принятый Комиссией в 2013 году], призваны устранить неопределенность и непредсказуемость, связанные с толкованием понятия "центр основных интересов".
The general lesson from the previous experience of UNDP with single-year pledging and funding is that it introduces a measure of uncertainty and unpredictability in annual programming levels, with a consequent negative impact on actual programmes. Общий вывод, вытекающий из предыдущего опыта ПРООН в связи с однолетним объявлением взносов и финансированием, заключается в том, что при однолетнем объявлении взносов возникает некоторая непредсказуемость и неопределенность в отношении уровней ежегодного программирования, что, как следствие, негативно сказывается на фактических программах.
Больше примеров...
Погрешность (примеров 16)
Other studies confirm this high uncertainty in estimates. Другие исследования подтверждают значительную погрешность оценок.
However, because of the uncertainties involved in the method, the cumulative uncertainty in velocity is likely to be greater than 10 per cent. Однако из-за факторов неопределенности, сопряженных с этим методом, совокупная погрешность значения скорости будет, скорее всего, превышать 10 процентов.
The use of default emission factors increased the uncertainty level of the emissions estimation, and the Party developed local emission factors in the waste sector for the open burning of waste at landfill sites, and waste incineration. Использование стандартных факторов выбросов увеличивает погрешность оценки выбросов, и в этой связи Сторона разработала местные факторы выбросов в секторе отходов для сжигания отходов открытым способом в местах их захоронения и для мусоросжигательных установок.
[Various recorded voices] Uncertainty, Romeo, Kilo. Погрешность, Ромео, Кило.
With respect to the energy production sector, Estonia also reported that it had had to rely on emissions factors from the EMEP/EEA Guidebook that were not specific to types of combustion equipment and that included great uncertainty. Что касается выработки электроэнергии, то Эстония также сообщила, что ей пришлось использовать факторы выбросов, указанные в Справочном руководстве ЕМЕП/ЕАОС, в которых не учитываются особенности разных типов устройств для сжигания и погрешность которых весьма велика.
Больше примеров...
Неопределенным (примеров 17)
Nuisance, however, remains "immersed in undefined uncertainty". Однако понятие "ньюснс" остается "весьма и весьма неопределенным".
At this point, with action not yet taken by the United States Congress, the year-end forecast becomes one of uncertainty with three possible scenarios. По состоянию на данный момент, когда конгресс Соединенных Штатов до сих пор не принял какого-либо решения, прогноз на конец года становится неопределенным с тремя возможными вариантами.
Savings for field defence stores, operational maps, quartermaster and general stores resulted from the uncertainty of the status of the Mission beyond the reporting period. Экономия по статье расходов на материалы для полевых защитных сооружений, оперативные карты, квартирмейстерское имущество и имущество общего назначения объясняется неопределенным статусом миссии после окончания отчетного периода.
Simultaneous changes in the electricity sector increased uncertainty as to the future of the coal sector and opened a number of dilemmas not only for the coal company management but also for political decision-makers. Параллельные изменения в электроэнергетическом секторе способствовали тому, что будущее угольного сектора стало еще более неопределенным; они неоднократно ставили не только администрацию угледобывающих компаний, но и директивные органы перед необходимостью выбора.
But food security based on trade also incorporates risks, related to deteriorating terms of exchange on world markets, the uncertainty of supplies, price instability and dependence. Однако продовольственная безопасность, основанная на торговле, также таит в себе определенный риск, связанный с ухудшением условий торговли на мировых рынках, неопределенным положением с поставками, нестабильностью цен и зависимостью.
Больше примеров...
Неопределенной ситуации (примеров 10)
The UNICEF programmes had been prepared bearing in mind the uncertainty in region. Программы ЮНИСЕФ были подготовлены с учетом неопределенной ситуации в регионе.
The continuation of this uncertainty is not desirable. Дальнейшее сохранение такой неопределенной ситуации является нежелательным.
The greed and irresponsibility of a few, combined with the political negligence of others, has plunged the world into a situation of great uncertainty. Стяжательство и безответственность одних наряду с политической небрежностью других привели к созданию в мире крайне неопределенной ситуации.
The vulnerability of the programme became very apparent in 2009, when the Branch, owing to funding uncertainty, had to downsize its operations. Уязвимость этой программы стала особенно заметной в 2009 году, когда Сектору из-за неопределенной ситуации с финансированием пришлось частично свернуть свои операции.
This is jeopardising the ability of the Tribunal to retain the services of the most essential and experienced staff, many of whom are now seeking employment outside the Tribunal due to the uncertainty of their contractual status. Это ставит под угрозу способность Трибунала удерживать наиболее ценных и опытных сотрудников, многие из которых теперь ищут работу вне Трибунала из-за неопределенной ситуации с контрактами.
Больше примеров...
Неясным (примеров 14)
Because the future of UNPROFOR beyond that point is shrouded in uncertainty, a lack of significant progress at this time could have very grave consequences. Поскольку будущее СООНО далее этого срока остается неясным, отсутствие серьезного прогресса на данном этапе могло бы иметь очень серьезные последствия.
If, after a post-mortem examination has been made, there is uncertainty as to how the deceased met his death, the Bailiff will order an inquest. Если после такого исследования остается неясным, каким образом скончалось умершее лицо, бейлиф дает распоряжение о проведении дознания.
In two cases, lack of legislation or practice left a degree of uncertainty as to whether an extradition request might be refused on that ground. В двух случаях из-за отсутствия соответствующего законодательства и прецедентов остается неясным, может ли быть отказано в выдаче на данном основании.
As noted by the Working Group during its mission to the United States in 2009, there is still uncertainty as to whether the Military Extraterritorial Jurisdiction Act covers non-Department of Defense contractors. Как Рабочая группа отметила во время своей поездки в Соединенные Штаты в 2009 году, до сих пор остается неясным, подпадают ли частные подрядные организации, работающие за рубежом не по линии министерства обороны, под действие Закона об экстерриториальной военной юрисдикции.
There was some uncertainty as to whether the Party was planning to stockpile CFCs in the years to 2010 for use by metered-dose inhaler manufacturers in the following three years. В некоторой степени остается неясным вопрос о том, планирует ли Сторона создавать запасы ХФУ в период до 2010 года для их использования производителями дозированных ингаляторов в течение следующих трех лет.
Больше примеров...
Отсутствием определенности (примеров 11)
However, during 2011, the economy experienced near record level capital outflows, triggered by uncertainty and negative sentiments among investors. Вместе с тем в 2011 году эта страна столкнулась с почти рекордным по объему оттоком капитала, что было вызвано отсутствием определенности и негативными настроениями среди инвесторов.
The Board is still concerned with the level of unpaid assessments although it decreased by 23.5 per cent for the current period, in particular for completed missions, because of the uncertainty of recovery. ЗЗ. Комиссия по-прежнему выражает озабоченность в связи с объемом задолженности по начисленным взносам (хотя она и сократилась на 23,5 процента за отчетный период, в частности по завершенным миссиям), в связи с отсутствием определенности в отношении возможности их получения.
The non-compliance with the output was due to the events of August 2008 and the reluctance of donors to fund projects owing to the uncertainty concerning the extension of the UNOMIG mandate. Это мероприятие не было выполнено из-за событий августа 2008 года и нежелания доноров финансировать проекты в связи с отсутствием определенности относительно продления мандата МООННГ.
However, in light of the uncertainty as to the end of tenure of the former Special Rapporteur's mandate (on 26 July 2002), the mission could not take place. Однако в связи с отсутствием определенности в отношении срока завершения действия мандата предыдущего Специального докладчика (26 июля 2002 года) эта миссия не смогла состояться.
The uncertainty and instability which the world was currently experiencing and the inability to interpret it and its implications for disarmament were no stranger to those reflections. Эти позиции во многом обусловлены отсутствием определенности и стабильности в нынешнем мире и отсутствием ясности в отношении последствий этого состояния для процесса разоружения.
Больше примеров...
Определенность (примеров 22)
A climate of uncertainty has ensued with regard to legal documentation, creating pressure on the beneficiaries. По этой причине отсутствует определенность в отношении документов, а получатели сталкиваются с дополнительными трудностями.
After 50 years of very significant progress, the future of the multilateral system of trade negotiations is currently surrounded by great uncertainty. По прошествии 50 лет, на протяжении которых отмечался весьма значительный прогресс, перспективы системы многосторонних торговых переговоров сейчас утратили всякую определенность.
What lies ahead now is not only to reduce uncertainty regarding proliferation but to commit ourselves to the certainty of a safer and more secure world. Дальнейшая перспектива - это не только уменьшение неопределенности, связанной с распространением, но и стремление сохранить определенность, которую обеспечивает более безопасный и более спокойный мир.
On the question of the point of time and place of issuance (i.e., when and where the obligations of the guarantor/issuer to the beneficiary become operative), the Convention promotes certainty in an area traditionally of some uncertainty due to the existence of differing notions. По вопросу момента времени и места выдачи (т.е. когда и где обязательства, выданные бенефициару гарантом/эмитентом, начинают действовать) Конвенция обеспечивает определенность в области, которая традиционно страдала от неопределенности по причине существования различных понятий.
Mr. Costello (United States of America) proposed that, in the third line of paragraph 22, the words "requirement created uncertainty" should be replaced by the words "requirement has created in some cases uncertainty". Г-н Кастелло (Соединенные Штаты Америки) предлагает заменить в третьей строке пункта 22 слова "требование создало определенность" словами "требование создало в некоторых случаях неопределенность".
Больше примеров...
Уверенности (примеров 31)
However, in spite of these agreements, senior management has expressed uncertainty as to which services were supported by the Office and which were funded by their own entity. Тем не менее, несмотря на эти соглашения, у старшего руководства не было уверенности в том, какие услуги предоставляются при поддержке Управления, а какие финансируются их собственным подразделением.
True, the infant that let out his first wail on that radiant day in 1960 has since grown, but did so with sorrow and scarcity as its loincloth and the uncertainty of tomorrow as its future. Да, ребенок, первый крик которого прозвучал ранним утром того светлого дня благословенного 1960 года, с тех пор вырос, однако рос он в страданиях, нищим и голым, без тени уверенности в завтрашнем дне.
Exchange-rate uncertainty would reappear, not only between the two euros, but also, before long, within the "northern" and "southern" zones, owing to the collapse of confidence in the very idea of a currency union. Вновь появилась бы неопределенность обменного курса, и не только между двумя евро, но также в ближайшее время в «северных» и «южных» зонах действия евро, вследствие краха уверенности в самой идее валютного союза.
So, far from reassuring anyone (including Tory Euro-skeptics), Cameron's stance heralds a new era of turbulence and uncertainty for Britain and its European partners. В общем счете, так и не вселив ни в кого уверенности (включая евроскептиков тори), Кэмерон своей позицией ознаменует новую эру напряженности и неопределенности между Великобританией и ее европейскими партнерами.
The relative uncertainty of the early post-recovery period attributable to the financial crisis atmosphere gave way to gradually improving levels of business and consumer confidence, lower trending volatility and a more normalized risk/investing environment over the 2013-2014 fiscal period. Относительная неопределенность на начальном этапе периода восстановления, обусловленная влиянием финансового кризиса, сменилась постепенным ростом уверенности предпринимателей и потребителей, снижением долгосрочных показателей нестабильности и нормализацией инвестиционной обстановки в течение за финансового периода 2013 - 2014 годов.
Больше примеров...
Недостоверность (примеров 1)
Больше примеров...
Безызвестность (примеров 1)
Больше примеров...