Английский - русский
Перевод слова Uncertainty
Вариант перевода Неопределенность

Примеры в контексте "Uncertainty - Неопределенность"

Примеры: Uncertainty - Неопределенность
The author submits that the uncertainty inherent to preventive detention has serious adverse psychological effects which render the sentence cruel and inhumane. Автор утверждает, что связанная с превентивным заключением неопределенность оказывает на него серьезное негативное психологическое влияние и что поэтому приговор является жестоким и бесчеловечным.
The destabilizing effects of the latter continued to cause a great deal of uncertainty and unpredictability for farmers. Дестабилизирующие последствия спекуляции по-прежнему обусловливают значительную неопределенность и непредсказуемость для фермеров.
Considerable uncertainty exists about a continuation date of the trial. Сохраняется значительная неопределенность относительно даты возобновления процесса.
Of course, to victims of abuses this uncertainty matters little. Для жертв нарушений подобная неопределенность, безусловно, ничего не значит.
In doing so there has inevitably been some uncertainty and scepticism. В этом процессе неизбежно присутствовали некоторая неопределенность и скептицизм.
The uncertainty surrounding the electoral process in the Democratic Republic of the Congo is an added source of concern. Не может не вызывать обеспокоенности и неопределенность с дальнейшим ходом процесса выборов в Демократической Республике Конго.
The situation remained calm and stable despite continued political uncertainty related to Kosovo's future status. Обстановка оставалась спокойной и стабильной, несмотря на сохранившуюся политическую неопределенность по поводу будущего статуса Косово.
Globalization has created new opportunities; it has also produced uncertainty and insecurity. Глобализация создала новые возможности, но она также породила неопределенность и неустойчивость.
Some responses revealed a degree of uncertainty as to the existence of reservations. Отдельные ответы указывают на некоторую неопределенность в отношении наличия оговорок.
Representations from the New Zealand insurance industry are that such uncertainty would not promote good risk management. Реакция новозеландских страховых компаний свидетельствует о том, что такая неопределенность отнюдь не способствует эффективному управлению рисками.
Article 13, however, dealt with something else altogether, hence the uncertainty. Вместе с тем в статье 13 речь идет о чем-то совсем ином, что создает неопределенность.
Energy price fluctuations, the acute food security problem and growing inflation all added to the uncertainty. Колебания цен на энергоносители, острая проблема продовольственной безопасности и растущая инфляция усиливают неопределенность.
High indebtedness can also indirectly increase poverty because it undermines economic growth by increasing uncertainty and reducing expenditure on economic infrastructure. Большая задолженность может также являться косвенной причиной увеличения масштабов нищеты, поскольку, создавая все большую неопределенность и вынуждая правительство сокращать расходы на развитие экономической инфраструктуры, она подрывает экономический рост.
Similarly, refusal to register also creates uncertainty in relation to compulsory licences. Аналогичным образом, отказ в регистрации порождает также неопределенность в отношении принудительных лицензий.
At the same time, this would offset the uncertainty caused by countries that allegedly were an example of solid institutions and good policies. В то же время это сняло бы неопределенность, вызываемую странами, которые якобы являлись примерами с точки зрения прочности их институтов и продуманности их политики.
The current uncertainty regarding the Office of the Special Adviser on Africa undermined the Organization's concern for Africa. Сложившаяся неопределенность в вопросе о Канцелярии Специального советника по Африке подрывает усилия, предпринимаемые Организацией в интересах стран Африки.
This uncertainty could have significant legal consequences, since the location of the parties is important for issues such as jurisdiction, applicable law and enforcement. Эта неопределенность может повлечь за собой существенные правовые последствия, поскольку местонахождение сторон имеет важное значение для решения таких вопросов, как юрисдикция, применимое право и обеспечение исполнения.
The Board is concerned that the incompleteness of customs clearance documents and the uncertainty of obtaining them would adversely affect the UNMEE liquidation process. Комиссия обеспокоена тем, что отсутствие части документов о таможенной очистке и неопределенность положения в плане их получения может отрицательно сказаться на процессе ликвидации МООНЭЭ.
With regard to cadmium emissions in the United States, there is currently too much uncertainty to quantify reductions. В отношении выбросов кадмия в Соединенных Штатах существует весьма значительная неопределенность, не позволяющая дать количественную оценку объемов сокращения.
In this case, the uncertainty in both consumption and production funding estimates plays a role. В этом случае определенную роль может сыграть неопределенность, имеющаяся в отношении расчетных данных по финансированию мероприятий как в области потребления, так и производства.
Conversely, such uncertainty and additional costs may even discourage the use of electronic transactions. В противном случае подобная неопределенность и дополнительные расходы могут воспрепятствовать заключению сделок сторонами с использованием электронных средств.
After all we've seen, you're still holding onto uncertainty. После всего что мы видели, ты все еще хватаешься за неопределенность.
"political stability, who would prefer uncertainty and disorder". "Есть люди, которые не хотят политической стабильности, которые предпочитают неопределенность и беспорядки".
Something as final as the death of a child is hard to take but it's preferable to this uncertainty. Что-то окончательное, как смерть ребёнка... трудно принять, но это предпочтительнее, чем эта неопределенность.
The report also states that the current uncertainty of the person's living circumstances also play a role in the severity and development of his symptoms. В отчете также сообщается, что нынешняя неопределенность условий жизни данного лица тоже сказывается на тяжести и развитии его симптомов.