Английский - русский
Перевод слова Uncertainty
Вариант перевода Неопределенность

Примеры в контексте "Uncertainty - Неопределенность"

Примеры: Uncertainty - Неопределенность
The two leaders noted that uncertainty in the Asia-Pacific region necessitates close bilateral cooperation, including a dynamic approach to bilateral defence consultation and planning. Оба руководителя отметили, что неопределенность в Азиатско-Тихоокеанском регионе обусловливает необходимость тесного двустороннего сотрудничества, включая динамичный подход к двусторонним консультациям и планированию в области обороны.
While the international security situation has been stable on the whole, uncertainty and unpredictability are increasing sharply. Хотя ситуация в области международной безопасности является в целом стабильной, неопределенность и непредсказуемость стремительно возрастают.
Political uncertainty has been exacerbated further by the increased frequency of grave security incidents. Политическая неопределенность еще больше усугубляется участившимися серьезными инцидентами в области безопасности.
This uncertainty hampers the negotiations between the parties, for one party does not recognize the other. Эта неопределенность затрудняет проведение переговоров между сторонами, поскольку одна сторона не признает другую сторону.
With implicit guarantees, the uncertainty of how depositors will be treated may result in confusion and instability during a crisis. При наличии имплицитных гарантий неопределенность в отношении того, в каком положении окажутся вкладчики, может привести к путанице и нестабильности в период кризиса.
We are faced today by political uncertainty on many fronts. Политическая неопределенность сковывает наши действия по многим направлениям.
There has been considerable uncertainty concerning the Organization's vision for the Conference Centre. Сохраняется существенная неопределенность в отношении того, как Организация намеревается использовать этот Конференционный центр.
There was also uncertainty as to the intentions of the United States with regard to developing and deploying a national missile defence system. Сохранялась также неопределенность в отношении намерений Соединенных Штатов в том, что касается разработки и развертывания национальной системы противоракетной обороны.
There appeared to be some uncertainty over the mandate of OIOS in relation to United Nations funds and programmes. Как представляется, существует некоторая неопределенность в связи с мандатом УСВН в отношении фондов и программ Организации Объединенных Наций.
All this uncertainty as to the applicable law is likely to have a negative impact on the availability and the cost of credit. Вся подобная неопределенность в отношении применимого права может отрицательно сказаться на наличии и стоимости кредита.
There was, however, much uncertainty over the terms used. Однако появилась значительная неопределенность относительно используемых терминов.
Level of investment depends on continuing subsidies; uncertainty created by changing policy environment based on security of primary energy supply. Объем инвестиций зависит от дальнейшего существования системы субсидирования; неопределенность, порождаемая изменением политического курса, ориентированного на обеспечение безопасности поставок первичных энергоносителей.
For projects designated to produce reserves, this uncertainty will, for practical purposes have been eliminated. Что касается проектов, направленных на формирование запасов, эта неопределенность по практическим соображениям должна быть устранена.
Another issue of concern for the insurance industry is uncertainty. Еще одной проблемой, вызывающей проблемы у страховщиков, является неопределенность.
Considerable uncertainty as to the extent and scale of the financial crisis and its attendant effects for the real economy remains. По-прежнему сохраняется значительная неопределенность относительно масштабов и степени финансового кризиса и связанных с ним последствий для реальной экономики.
Benin mentioned the uncertainty of data on final consumption of oil products due to illegal imports from an oil producing neighbouring country. Бенин указал на неопределенность данных о конечном потреблении нефтепродуктов, связанную с нелегальным импортом из одной из соседних нефтедобывающих стран.
These norms create a grey area in international law, which gives rise to a certain amount of instability and uncertainty. Эти нормы образуют в международном праве "темную зону", которая создает некоторую нестабильность и неопределенность.
Moreover, experience indicates that uncertainty represents no serious obstacle to the application of SEA. Кроме того, как показывает опыт, для применения СЭО неопределенность не является серьезным препятствием8.
Furthermore, inaccurate, contradictory and sometimes ambiguous reports from various administrative units of the Secretariat had fanned the flames of uncertainty surrounding the Institute. Кроме того, неточные, противоречивые, а иногда и двусмысленные сообщения из различных административных подразделений Секретариата усиливали неопределенность, окружающую Институт.
Thus the uncertainty of the rate of return is a useful measure of risk. Таким образом, неопределенность в отношении нормы прибыли является полезным показателем риска.
The phenomenon of globalization is responsible for much of the current uncertainty facing the processes of change. Явлением глобализации во многом объясняется нынешняя неопределенность, которая ощущается в процессах перемен.
Finally, legal uncertainty enters the "volatility" of the present cash-flows from a patent. И наконец, правовая неопределенность влияет на "волатильность" текущих денежных потоков на основе патента.
Thus, it is questionable to what extent legal uncertainty affects the value of the option at all. Таким образом, по-прежнему неясно, в какой степени правовая неопределенность вообще может влиять на стоимость опциона.
The 2001 medium-sized project evaluation noted with concern that there is considerable uncertainty over future GEF funding for MSPs. В оценке среднемасштабных проектов за 2001 год с обеспокоенностью отмечалось, что существует значительная неопределенность в отношении будущего финансирования ПМГ по линии ГЭФ.
This uncertainty together with other issues led to the unsuccessful coup attempt led by George Speight on 19 May 2000. Эта неопределенность в сочетании с другими факторами привела к неудавшейся попытке переворота во главе с Джорджем Спейтом 19 мая 2000 года.