| This presents a fundamental uncertainty for any business and though the principal of novelty is central to a fair patents system the persistent uncertainty inevitably impacts on investors' view of patents as secure assets. | Это порождает ситуации, связанные с весьма серьезной неопределенностью для любого предприятия, и хотя принцип новизны имеет основное значение для нормальной патентной системы, постоянно присутствующая неопределенность неизбежно оказывает влияние на мнение инвесторов в отношении надежности патентов в качестве активов. |
| The uncertainty in Sierra Leone is echoed by uncertainty in relations between Liberia and Guinea and the risk of the further spread of conflict within the Mano River Union countries. | Наряду с неопределенностью положения в Сьерра-Леоне следует учитывать и неопределенность в отношениях между Либерией и Гвинеей, равно как и опасность дальнейшего распространения конфликта в государствах - членах Союза стран бассейна реки Мано. |
| Uncertainty in the quantity and distribution of atmospheric constituents contributes significantly to uncertainty in their effective global warming potential. | Неопределенность количества атмосферных компонентов и их распределения в значительной мере определяет неопределенность их реального потенциала глобального потепления. |
| Uncertainty is an inherent and essential condition for an insurance contract, but it is important to distinguish between two types of uncertainty. | Неопределенность является неотъемлемой и важной чертой любого страхового контракта, однако необходимо проводить различие между двумя видами неопределенности. |
| Recalling that scientific uncertainty continued to be prevalent in many areas regarding deep-ocean biological diversity, it was argued that such uncertainty warranted the application of a precautionary approach in decision-making processes. | Был высказан аргумент о том, что научная неопределенность, которая продолжает характеризовать многие аспекты глубоководного биологического разнообразия, диктует необходимость применять осторожный подход в процессах принятия решений. |
| The regulation dispels any legal uncertainty created by a ruling of the Cologne regional court on 7 May 2012. | Это постановление рассеивает правовую неопределенность, созданную решением регионального суда Кельна от 7 мая 2012 года. |
| Many of the qualities that they breed out... the... the uncertainty... | Многие качества, которые они ликвидировали... неопределенность... |
| Then I felt some uncertainty - if I continue or not. | Потом я почувствовал некоторую неопределенность - стоит мне продолжать или нет. |
| Well, you would know something about his height, but there's a lot of uncertainty. | То есть, вы бы узнали кое-что о его росте, но неопределенность здесь очень велика. |
| The unfolding financial crisis and the uncertainty and slowdown of the global economy are other serious emerging issues. | Другими появляющимися в настоящее время серьезными проблемами являются разворачивающийся финансовый кризис, неопределенность и замедление темпов развития глобальной экономики. |
| A global downturn would magnify the existing problems in the region, aggravate uncertainty and make political transition more difficult. | Очередной спад в мировой экономике приведет к обострению проблем, существующих в регионе, усугубит неопределенность и еще больше затруднит осуществление политического переходного процесса. |
| In closed consultations, the Special Coordinator said that very little was happening and uncertainty was growing. | На закрытых консультациях Специальный координатор сказал, что в настоящее время положительных изменений по сути не происходит, а неопределенность только усиливается. |
| The aforementioned provisions remove any uncertainty regarding the equality of men and women in the area of education and culture. | Вышеупомянутые положения устраняют любую неопределенность в отношении равенства между мужчинами и женщинами в области образования и культуры. |
| Participants recognized that the financial and economic crisis introduces uncertainty for demand recovery and infrastructure investments that affects energy security in the region. | Участники признали, что финансовый экономический кризис привносит неопределенность в отношении восстановления спроса и инвестиций в инфраструктуру, что оказывает негативное воздействие на энергетическую безопасность в регионе. |
| Establish needed infrastructure for research that will reduce uncertainty in risk assessment. | Создание необходимой инфраструктуры для исследований, которые позволят сократить неопределенность при оценке рисков. |
| This leads to uncertainty as to what exactly a country is offering. | Возникает неопределенность по поводу того, что же конкретно предлагает та или иная страна. |
| Staff therefore no longer faced job instability and uncertainty. | Персоналу более не грозит неопределенность и нестабильность в области занятости. |
| The recent political uncertainty in Sukhumi seriously limited the possibility of continued dialogue. | Недавняя политическая неопределенность в Сухуми серьезным образом ограничила возможность дальнейшего диалога. |
| There is some uncertainty as to how the presence of commercial fraud is to be determined. | Существует некоторая неопределенность в отношении того, каким образом следует устанавливать наличие коммерческого мошенничества. |
| My answer, your answer, can only be the same: uncertainty and fluidity. | Мой ответ, ваш ответ может быть только один: неопределенность и размытость. |
| They related to changes in climate and S deposition and reflected the uncertainty in the mechanisms and drivers behind observed DOC increases. | Они связаны с изменениями климата и осаждения S и отражают неопределенность механизмов и факторов, определяющих наблюдаемое увеличение концентраций РОУ. |
| Accepting this uncertainty, we must continue to be determined and resolute. | Учитывая эту неопределенность, мы должны по-прежнему быть решительными и непреклонными. |
| Considerable uncertainty remains with regard to the scale and extent of the financial crisis, and its attendant effects for the real economy. | В вопросе о масштабах и глубине финансового кризиса и его последствий для реальной экономики сохраняется значительная неопределенность. |
| On government procurement, uncertainty exists concerning the scope of the mandate. | По вопросу о правительственных закупках существует неопределенность в отношении рамок мандатов. |
| This leads to additional uncertainty and thus costs for shippers and transport operators, who have to prepare for unforeseeable delays. | Это влечет за собой дополнительную неопределенность и, соответственно, издержки для грузоотправителей и транспортных операторов, которые должны быть готовы к непредвиденным задержкам. |