Английский - русский
Перевод слова Uncertainty
Вариант перевода Неясность

Примеры в контексте "Uncertainty - Неясность"

Примеры: Uncertainty - Неясность
Economic uncertainty - partly caused by increased competition for resources and climate variability - has reduced growth prospects and increased social inequalities. Неясность в экономике, частично обусловленная активизацией конкурентной борьбы за ресурсы и изменением климата, ухудшает перспективы роста и повышает степень социального неравенства.
The fundamental uncertainty, for some, lies in the very method by which the Tribunal was created. Для некоторых основная неясность касается самого метода учреждения Трибунала.
Paragraph 1 of draft article 41 used both concepts, resulting in considerable uncertainty. В пункте 1 проекта статьи 41 используются обе концепции, в результате чего возникает значительная неясность.
His delegation trusted that that uncertainty would soon be dispelled. Мы надеемся на то, что эта неясность будет устранена в скором времени.
The continued uncertainty as to the future constitutional status of the Republic of Montenegro continues to hamper any efforts to reform the institutions of government. Сохраняющаяся неясность в отношении будущего конституционного статуса Республики Черногории по-прежнему мешает любым усилиям по реформе институтов правительства.
At the moment, there is some uncertainty over terminology. В настоящее время наблюдается определенная неясность с терминологией.
Adding to the uncertainty for corporations, significant national variations remain in modes of attributing corporate liability. Дополнительную неясность для корпораций создает сохранение значительных национальных различий в формах возложения корпоративной ответственности.
There is uncertainty, first, regarding the nature of activities covered. Имеет место неясность, прежде всего, в отношении характера охватываемых видов деятельности.
That possibility introduced an element of uncertainty for programme planning. Такая вероятность вносит определенную неясность в планирование программ.
Her Government noted with concern the uncertainty surrounding the possibility of concluding the Doha Round by the end of 2011. Правительство Российской Федерации с обеспокоенностью отмечает неясность перспектив завершения Дохинского раунда до конца 2011 года.
Quite on the contrary, any uncertainty may require clarification or rephrasing by the Court itself. Напротив, любая неясность может потребовать пояснения или изменения формулировки самим Судом.
However, uncertainty surrounding their status has not prevented arbitral tribunals from considering them as subsequent practice. Однако неясность, связанная с их статусом, не помешала арбитражным судам рассматривать их в качестве последующей практики.
We must work closely with the IAEA to dispel any uncertainty surrounding nuclear programmes through negotiations and constructive dialogue. Мы должны тесно взаимодействовать с МАГАТЭ, с тем чтобы устранять любую неясность в отношении ядерных программ на основе переговоров и конструктивного диалога.
A major factor inhibiting investment in export supply capabilities is uncertainty as to whether current access levels will be liberalized, curtailed or remain unchanged. Одним из крупных факторов, препятствующих капиталовложениям в развитие экспортного потенциала, является неясность в отношении того, что произойдет с нынешними уровнями доступа, поскольку последний может быть либерализован, ограничен или же остаться неизменным.
The Commission noted that there was some uncertainty as to whether newly formed States considered themselves bound by the Conventions to which their predecessor States had been parties. Комиссия отметила, что существует определенная неясность в вопросе о том, считают ли себя вновь образовавшиеся государства связанными обязательствами по Конвенциям, участниками которых были их государства-предшественники.
While no immediate answer can be provided, this points out the need to incorporate uncertainty into forecasting and financial analysis. Хотя нельзя сразу же ответить на этот вопрос, это свидетельствует о необходимости введения в прогнозы и финансовый анализ такого фактора, как "неясность".
While these provisions attempt to accommodate maritime practices, the participants at the IMMTA Conference believe that they create uncertainty and confusion in the context of multimodal transport. Хотя эти положения пытаются согласовать морскую практику, по мнению участников Конференции МАСП, они создают неясность и путаницу в контексте смешанных перевозок.
Some uncertainty remains as to the power of the Special Representative of the Secretary-General at this stage Остается определенная неясность в том, что касается полномочий Специального представителя Генерального секретаря на этой стадии.
Rather, such uncertainty will require clarification in interpretation, and such necessary clarifications of interpretation have frequently been given by the Court. Такая неясность скорее требует разъяснения при толковании, и такие необходимые разъяснения при толковании нередко Судом предоставлялись.
This results in uncertainty among service providers about the legal age at which young persons could receive medical services and treatment without parental consent. Это создает неясность среди поставщиков услуг относительно законного возраста, в котором молодые люди могут пользоваться медицинскими услугами и лечиться без родительского согласия.
In his oral reasoning, the presiding judge stated that the summaries sent by the United States Department of Justice did not have sufficient probative value, positive or negative, given the uncertainty over how the statements had been obtained. В своем устном представлении председатель суда заявил, что присланные министерством юстиции Соединенных Штатов резюме не обладают достаточной доказательственной ценностью, будь то позитивной или негативной, учитывая неясность того, каким образом были получены эти показания.
The possibility of addressing this issue by providing a "default" liability regime where there is uncertainty as to which regime should apply, ought not to be ignored. Не следует игнорировать и возможность решения этого вопроса посредством введения режима ответственности "за невыполнение обязательств", если существует неясность, какой режим должен быть применен.
Unfortunately, this uncertainty can result in an inefficient use of funds in that organizations may either carry forward unutilized balances of funds or be forced to utilize reserves, in either case exposing them to criticism by their governing bodies. К сожалению, такая неясность может стать причиной неэффективного использования средств: организации могут переносить неиспользованные остатки или вынужденно прибегать к резервам, что в любом случае превращает их в объект критики со стороны их руководящих органов.
As for the scope, it was suggested that the study should be limited initially to the protection of natural persons, so as not to waste time on issues about which there was great uncertainty. В отношении сферы охвата было предложено первоначально ограничить изучение защитой физических лиц, с тем чтобы не тратить время на вопросы, по которым существует значительная неясность.
Moreover, the uncertainty produced by the privatization issue led to devaluation of the gourde, the national currency, in November 1995, and as a result made already galloping inflation even worse. Кроме того, неясность, связанная с вопросом приватизации, вызвала девальвацию в ноябре 1995 года национальной валюты - гурда, что привело к резкому взлету уже и без того галопирующей инфляции.