Английский - русский
Перевод слова Uncertainty
Вариант перевода Неопределенность

Примеры в контексте "Uncertainty - Неопределенность"

Примеры: Uncertainty - Неопределенность
The Committee considers that these factors outweigh any detrimental effects which the legal uncertainty during the protracted proceedings may have caused to the authors. Комитет считает, что эти факторы перевешивают все негативные последствия, которые могла бы повлечь за собой для авторов правовая неопределенность в ходе затянувшихся разбирательств.
The diversity of approaches creates considerable uncertainty and undermines the effective application of national insolvency laws. Такое разнообразие подходов порождает значительную неопределенность и подрывает действенное применение внутригосударственного законодательства о несостоятельности.
To minimize this uncertainty, it is important that secured transactions laws include clear priority rules that lead to predictable outcomes. Чтобы свести к минимуму такую неопределенность, крайне важно, чтобы законодательство об обеспеченных сделках включало ясные правила приоритета, гарантирующие предсказуемость.
Given the precariousness of the situation and uncertainty prevailing in Guinea-Bissau, the Council must assume its principal responsibility for managing conflict and restoring order. Учитывая сложность ситуации и неопределенность, царящую в Гвинее-Бисау, Совет должен выполнить свою главную функцию - обеспечить урегулирование конфликта и восстановление порядка.
General uncertainty regarding the rule of law and respect for contract obligations acts as a deterrent to the involvement of the private sector. Общая неопределенность в отношении главенства права и уважения договорных обязательств служит препятствием для вовлечения частного сектора.
It was also found that, in certain areas, uncertainty existed regarding communication and reporting lines between headquarters and field offices. Было установлено также, что в некоторых районах существует неопределенность в отношении порядка отчетности и каналов связи между Центральными учреждениями и отделениями на местах.
Lack of resources and the uncertainty of the political and security situation continue to hamper media operations. Недостаточность ресурсов и неопределенность политического положения и положения в области безопасности по-прежнему препятствуют функционированию средств массовой информации.
Concerns were expressed that such an approach diluted channelling of liability and created legal uncertainty. Выражалась обеспокоенность в отношении того, что такой подход размывает режим ответственности и создает правовую неопределенность.
The estimated contributions of individual components to the total uncertainty are shown in table 11. Прогнозируемый вклад отдельных компонентов в общую неопределенность показан в таблице 11. Таблица 11.
Nothing is gained in return for this uncertainty. И ничто не компенсирует такую неопределенность.
As the concept of implicit derogation would be open to interpretation by courts, it would create considerable legal uncertainty. Поскольку принцип подразумеваемого отступления будет открыт для толкования в судах, это породит значительную правовую неопределенность.
Failure to do so would lead to disputes, arguments and uncertainty that could easily be avoided. Если не сделать этого, то возникнут споры, дискуссии и неопределенность, чего легко можно было бы избежать.
Without the stabilizing effect of such a framework, we would only create uncertainty and confusion in the international order. Без стабилизирующего влияния таких рамок мы лишь породили бы неопределенность и путаницу в международном порядке.
Greater climatic variability and short-term uncertainty is likely to be superimposed on any long-term trend, thereby increasing the frequency of extreme events. Увеличение числа перемен, связанных с климатом, и краткосрочная неопределенность, вероятно, окажут воздействие на любые долгосрочные тенденции и соответственно приведут к увеличению количества экстремальных событий.
Once again, the First Committee is meeting in an atmosphere of uncertainty in the sphere of international security. Как уже отмечалось, заседания Первого комитета проходят в условиях, когда в области международной безопасности царит неопределенность.
Despite the considerable uncertainty and large potential range in local climate change predictions, deliberate and constructive decisions can still be taken. Несмотря на значительную неопределенность и довольно широкий возможный круг прогнозов, касающихся изменения местного климата, необходимо, тем не менее, принимать просчитанные и конструктивные решения.
The uncertainty over the appointment of the Executive Representative of the Secretary-General should be resolved as soon as possible. Неопределенность с назначением Исполнительного представителя Генерального секретаря должна быть разрешена как можно скорее.
First, the qualifications and expertise for judges, as provided for in paragraph 41 of resolution 62/228, created some uncertainty. Во-первых, в отношении квалификации и опыта судей, предусмотренных в пункте 41 резолюции 42/228, возникла некоторая неопределенность.
Risk and economic development are deeply intertwined: uncertainty is inherent to entrepreneurship, and without risks, there would be no profits. Риск и экономическое развитие тесно переплетаются: неопределенность имманентно присуща предпринимательству и без рисков нельзя получить прибылей.
This rather upbeat baseline outlook is surrounded by great uncertainty. В этот довольно оптимистичный базовый прогноз заложена значительная неопределенность.
Clearly, Haiti has not reached this stage yet and the current political uncertainty further delays this prospect. Безусловно, Гаити пока не достигло такого этапа, и нынешняя политическая неопределенность еще больше отдаляет эту перспективу.
While the overall supply of food has improved, uncertainty remains, as both global and domestic food prices remain volatile. Хотя в целом поставки продовольствия улучшились, неопределенность сохраняется, поскольку и мировые, и внутренние цены на продовольствие остаются нестабильными.
There is a high uncertainty on the degradation rate of endosulfan in the atmosphere. Существует неопределенность в отношении скорости разложения эндосульфана в атмосфере.
Large and volatile movements in exchange rates aggravate uncertainty in both trade and finance and the downturn in real output and employment. Резкие и непредсказуемые колебания курсов валют усугубляют неопределенность в сфере торговли и финансов, а также сокращение объемов производства в реальном секторе и снижение занятости.
Rising social unrest and political turmoil already observed in parts of CIS have added to the already substantial degree of economic uncertainty. Серьезную экономическую неопределенность усугубляют растущая социальная напряженность и политические беспорядки, уже отмечающиеся в некоторых странах СНГ.