Английский - русский
Перевод слова Uncertainty
Вариант перевода Неопределенность

Примеры в контексте "Uncertainty - Неопределенность"

Примеры: Uncertainty - Неопределенность
China may resume a "managed float" of its exchange rate, particularly if the uncertainty of the overall post-crisis economic situation diminishes. Китай может возобновить "управляемое плавание" своего обменного курса, особенно если уменьшится неопределенность по поводу общей пост-кризисной ситуации.
Even in countries like Tunisia and Egypt, where the transition to democracy is more advanced, political uncertainty has tended to plague economic achievements. Даже в таких странах, как Тунис и Египет, где переход к демократии продвинулся дальше всего, политическая неопределенность, как правило, мешала экономическим достижениям.
Likewise, almost everyone understands that while global warming might be a much smaller or larger problem than existing models suggest, this uncertainty is no excuse for inaction. Точно так же почти каждый понимает, что, хотя глобальное потепление может оказаться намного более или намного менее существенной проблемой, чем предполагают существующие модели, эта неопределенность - вовсе не оправдание бездействию.
The Committee is also aware that the current uncertainty can develop into either a greatly diminished or rapidly expanded United Nations role. Комитету также известно, что нынешняя неопределенность может завершиться либо значительным сокращением, либо быстрым расширением роли Организации Объединенных Наций.
Cost considerations and uncertainty regarding the availability of British military engineers to execute the project have forced UNFICYP to seek local commercial contractors. Учитывая расходы и неопределенность с точки зрения возможностей использования английских военных инженеров в целях осуществления проекта, ВСООНК вынуждены заниматься поиском местных коммерческих подрядчиков.
Political instability, uncertainty and unpredictability continue to plague the region and to exercise a preponderant influence on its peace, development and security prospects. Политическая нестабильность, неопределенность и непредсказуемость продолжают преследовать этот регион и оказывать преобладающее влияние на имеющиеся у него перспективы мира, развития и безопасности.
The continuing uncertainty over the future political shape and form of a settlement in Bosnia and Herzegovina also affects, to a significant degree, the solution of the problem. На решении проблемы также весьма негативно сказывается сохраняющаяся неопределенность в отношении будущих политических рамок и формы урегулирования в Боснии и Герцеговине.
There was need for greater predictability in the financial situation of UNHCR, since the current uncertainty led to an ad hoc approach to assisting refugees and prevented the financing of long-term, durable solutions. Налицо необходимость обеспечения большей предсказуемости финансовой ситуации УВКБ, поскольку существующая на сегодня неопределенность заставляет придерживаться специального подхода к оказанию помощи беженцам и препятствует финансированию долговременных, прочных решений.
Economic activity in Nigeria continued to be hampered by political uncertainty and strikes, and by the foreign exchange shortages that were intensified by these factors. Негативное влияние на экономическую активность в Нигерии продолжали оказывать политическая неопределенность и забастовки, а также обострившаяся под воздействием этих факторов нехватка иностранной валюты.
Accordingly, the phenomenon of the arms race continues to cause uncertainty, heightened by the considerable economic and human resources devoted to that end. Поэтому такое явление, как гонка вооружений, по-прежнему порождает неопределенность, усугубляемую тем, что на эти цели затрачиваются значительные экономические и людские ресурсы.
Tariff-free access to western market economies will help to end the uncertainty over market access and build confidence amongst traders and foreign investors. Беспошлинный доступ к рынкам западных стран с рыночной экономикой поможет снять неопределенность в вопросе о доступе к рынкам и укрепить доверие среди участников торговли и иностранных инвесторов.
stable - so that it removes uncertainty to businesses: стабильной, с тем чтобы устранить неопределенность в деловой сфере;
Extending the treaty for a single period would maintain the uncertainty of the situation with respect to nuclear weapons after that period had expired. Продление срока действия Договора на один срок сохранило бы неопределенность ситуации в отношении ядерного оружия после истечения этого срока.
His delegation was particularly pleased that Ukraine had finally removed the uncertainty surrounding its position and had reaffirmed its commitment to destroy all nuclear weapons on its soil. Австралия с особым удовлетворением отмечает, что Украина наконец устранила неопределенность в своей позиции и вновь подтвердила свою приверженность уничтожению всех видов ядерного оружия на ее территории.
The uncertainty and related risk resulting from intrinsic inefficiencies in fisheries management, insufficient scientific information and natural variability (including climate change) is progressively being recognized and taken into account. В настоящее время все в большей степени признается и принимается во внимание неопределенность и связанный с ней риск, обусловленные неизбежными недостатками в управлении рыбным промыслом, недостаточным объемом научной информации и изменчивостью природных условий (включая изменение климата).
Regrettably, such individual agreements have not been concluded, giving rise to problems and uncertainty for the daily conduct of operations in the field. К сожалению, такие индивидуальные соглашения еще не заключались, что порождает проблемы и неопределенность в отношении повседневного осуществления операций на местах.
Torn as it is between hope and uncertainty, the world must face the challenge of finding the right answers. Мир, который разрывают надежда и неопределенность, должен дать ответ на проблему, связанную с поиском правильных ответов.
In the case of the deep seabed mining regime, some potential problems, such as the uncertainty that would have resulted from overlapping claims, have been resolved. Применительно к режиму глубоководной разработки морского дна некоторые потенциальные проблемы, как-то неопределенность, которая возникла бы вследствие перекрывающихся заявок, урегулированы.
These authors have also argued, however, that the uncertainty associated with environmental regulation can be both necessary and beneficial for stimulating technological innovation. Однако эти авторы утверждают также, что неопределенность, связанная с природоохранным регулированием, может быть как необходимой, так и выгодной для стимулирования технологических новшеств.
There is an uncertainty margin, but we can see the difference here: Cambodia, Singapore. Есть интервал неопределенности, но здесь мы видим разницу: Камбоджа, Сингапур. Различия намного значительнее, чем неопределенность данных.
South Asia, including Bangladesh, eagerly awaits the negotiation and consolidation of peace, as uncertainty in Afghanistan impacts on the region as a whole. Южная Азия, включая Бангладеш, с нетерпением ожидает начала переговоров и консолидации мира, поскольку неопределенность в Афганистане оказывает воздействие на регион в целом.
UNFSTD was not directly affected by these events apart from the fact that the uncertainty surrounding these changes further weakened its resource basis. Прямого воздействия на ФНТРООН эти события не имели, за исключением того факта, что связанная с этими переменами неопределенность еще более ослабила базу его ресурсов.
The resulting uncertainty, as well as the protracted economic depression ensuing from applying transition policies, at times experimental, have impeded this integration process. Возникшая в результате этого неопределенность и затянувшийся экономический спад, вызванный политикой переходного периода, проводимой порой на экспериментальной основе, затруднили этот интеграционный процесс.
In the latter case, a good deal of the uncertainty that has complicated transition policies to date will not be eliminated. В последнем случае неопределенность, которая затрудняла проведение политики по переходу к рынку, рассеять не удастся.
A major factor was the uncertainty caused by late processing of expenditure incurred by UNDP field offices (see paras. 29-32). Одной из основных причин была неопределенность, вызванная задержками с обработкой документации о расходах отделений ПРООН на местах (см. пункты 29-32).