| The uncertainty and unpredictability of the permit system creates anger, anxiety and humiliation. | Неопределенность и непредсказуемость режима порождает гнев, беспокойство и чувство униженности. |
| Despite those developments, the Special Rapporteur noted that violence, uncertainty and fear continued to dominate various aspects of the ordinary life. | Несмотря на эти изменения Специальный докладчик отмечает, что насилие, неопределенность и страх по-прежнему являются неотъемлемыми элементами повседневной жизни. |
| Deprivation of access to justice usually means denial of human rights, political exclusion and legal uncertainty. | Лишение доступа к правосудию обычно означает отказ в соблюдении прав человека, политическое отторжение и правовую неопределенность. |
| Weak, ineffective, corrupt, narrowly based or captive institutions create uncertainty and unfairness, discourage saving and investment, and lower growth rates. | Слабые, неэффективные, пораженные коррупцией, имеющие узкую базу или несамостоятельные институты порождают неопределенность и несправедливость, не способствуют накоплению и инвестиционной деятельности и ведут к снижению темпов экономического роста. |
| Even the Government budget process is hampered by funding uncertainty. | Такая финансовая неопределенность тормозила даже процесс подготовки правительственного бюджета. |
| While new technologies, markets and capital flows created great opportunities, they also entailed uncertainty and risk. | Новые технологии, рынки и потоки капитала, открывая широкие перспективы, одновременно привносят с собой неопределенность и риски. |
| It would be a good thing if this uncertainty could be removed. | Было бы хорошо устранить эту неопределенность. |
| However, those results were subject to a considerable level of uncertainty. | Вместе с тем в отношении оценки этих результатов существует значительная неопределенность. |
| The uncertainty arising from the suspension of the Doha Round was another cause for concern. | Неопределенность, проистекающая из приостановления Дохинского раунда, является еще одной причиной озабоченности. |
| Reduced private savings, shortages in raw materials and increased uncertainty also affected residential construction. | Снижение объема частных сбережений, нехватка сырья и возросшая неопределенность отрицательно сказались также на жилищном строительстве. |
| However, uncertainty does not justify the creation of excessive provisions or a deliberate overstatement of liabilities. | Однако неопределенность не оправдывает создания излишних резервов или преднамеренного завышения обязательств. |
| There is some uncertainty in the relationship between depth of burial and probability of item being found. | Имеет место некоторая неопределенность в соотношении между глубиной захоронения и вероятностью нахождения предмета. |
| Maintaining uncertainty as to these limits is consubstantial with the doctrine of deterrence. | Неопределенность этой границы органично сопрягается с доктриной сдерживания. |
| There was uncertainty expressed as to the United States view of CBMs. | Была отмечена неопределенность в отношении воззрения Соединенных Штатов на МД. |
| We believe that PRIMA represents the consensus approach in this area and would minimize uncertainty in cross-border transactions. | Мы считаем, что концепция PRIMA представляет собой консенсусный подход в этой области и позволила бы свести к минимуму неопределенность при трансграничных сделках. |
| The overall uncertainty due to intrinsic model parameters does not exceed 25%. | Общая неопределенность, связанная с характерными для этой модели параметрами, не превышает 25%. |
| However, the unprecedented financial crisis that we faced in late 1997 led to greater uncertainty for Korea's housing policies. | Однако беспрецедентный финансовый кризис, с которым мы столкнулись в конце 1997 года, создал значительную неопределенность в отношении жилищной политики Кореи. |
| In view of the uncertainty of the financial requirements, the Committee recommends that this matter be addressed again at a resumed session. | Учитывая неопределенность в вопросе финансовых потребностей, Комитет рекомендует вновь рассмотреть данный вопрос на возобновленной сессии. |
| This has led to considerable uncertainty on both sides of the island. | В результате этого обе общины острова остро ощущают неопределенность своего положения. |
| At present, there is a level of uncertainty with regard to the implementation of the rules regulating admission to the profession. | В настоящее время существует некоторая неопределенность относительно правил, регулирующих допуск к профессиональной деятельности адвоката. |
| This has led to uncertainty regarding the political stability of those regions. | Это вызывает неопределенность в отношении политической стабильности этих регионов. |
| Some uncertainty in the economy prior to the 30 August election has now been resolved and economic activity continues to expand. | Некоторая неопределенность в экономике до выборов 30 августа сейчас устранена, и экономическая активность продолжает нарастать. |
| Yes. The uncertainty in the attitude of these two servers completely disappeared at the present moment. | В настоящий момент неопределенность в отношении этих двух серверов полностью исчезла. |
| By this way uncertainty appears stronger in the model. | Неопределенность существует уже в самой модели. |
| There is uncertainty concerning the political situation in the Isles in the last decade of the 11th century. | Существует неопределенность в отношении политической ситуации на островах в последнее десятилетие 11 века. |