Английский - русский
Перевод слова Truly
Вариант перевода Подлинно

Примеры в контексте "Truly - Подлинно"

Примеры: Truly - Подлинно
That power was a constituent of a truly independent Court and was of paramount importance. Такое право является составной частью подлинно независимого суда и имеет первостепенное значение.
The Court must be truly impartial and free from political interference, and should therefore not be subordinate to the Security Council. Суд должен быть подлинно беспристрастным и свободным от политического вмешательства, и поэтому не должен подчиняться Совету Безопасности.
Mr. GATTI (San Marino) hoped that the International Criminal Court would be truly independent, efficient and authoritative. Г-н ГАТТИ (Сан Марино) выражает надежду, что Международный уголовный суд явится подлинно независимым, эффективным и авторитетным органом.
It was essential that the system should remain rooted in a truly operational environment. Настоятельно необходимым представляется сохранение возможностей для деятельности системы в подлинно оперативных условиях.
Another major objective was to make the multilateral trading system truly universal. Другой важной целью является придание многосторонней торговой системе подлинно универсального характера.
If those agreements become truly universal, the qualification will of course be generally recognized. Если такие договоры становятся подлинно универсальными, тогда, конечно, и указанная квалификация становится общепризнанной.
A truly global trade system requires trade information flows that do not bypass the majority of the world's population. Для формирования подлинно глобальной системы торговли требуется, чтобы потоки торговой информации не миновали большую часть населения мира.
The third and latest phase involves the emergence of global production networks, signifying a movement towards a truly supra-national global economy. На третьем и последнем этапе происходит формирование глобальных производственных сетей, знаменующее движение в сторону подлинно наднациональной глобальной экономики.
Freedom of movement and freedom of thought are indispensable to guarantee truly democratic elections accepted by all. Свобода передвижения и свобода выражения также незаменимы для гарантирования подлинно демократических выборов, результаты которых были бы приемлемы для всех.
Nevertheless, the Declaration represents a further step towards the adoption of a truly universal approach to regulating human cloning. Тем не менее Декларация представляет собой еще один шаг в направлении обеспечения подлинно глобального подхода к регулированию вопросов клонирования человека.
Alone among development agencies, UNDP is truly multilateral and impartial: countries throughout the developing world trust it as their own. Среди учреждений, занимающихся вопросами развития, лишь ПРООН является подлинно многосторонней и беспристрастной: страны во всем развивающемся мире верят ей как своей собственной организации.
On the other hand, universality requires that the United Nations human rights agenda remain truly global. С другой стороны, универсальность требует, чтобы повестка дня по правам человека Организации Объединенных Наций носила подлинно глобальный характер.
The draft resolution that we have before us is the result of a truly collective effort. Находящийся у нас на рассмотрении проект резолюции является результатом подлинно коллективных усилий.
The weaknesses in this sector are a fundamental impediment to the consolidation of a truly democratic State. Недостатки в этой сфере являются основным препятствием на пути прочного построения подлинно демократического государства.
The international community should agree on the text of a convention that would be truly universal in both its drafting and application. Международное сообщество должно утвердить такой текст конвенции, который носил бы подлинно универсальный характер как в плане его разработки, так и применения.
This would prevent the forum being truly open. Вероятно, это помешает форуму иметь подлинно открытый характер.
The Court is the only truly universal judicial body of general jurisdiction. Суд является единственным подлинно универсальным судебным органом общей юрисдикции.
It is therefore certain that the well-being of all peoples, particularly children, depends on a prosperous and truly global village. Поэтому очевидно, что благополучие всех народов, особенно детей, зависит от процветания и подлинно глобального характера человеческого общежития.
The Russian Federation supports the process of a truly global ban on anti-personnel landmines. Российская сторона выступает за процесс подлинно глобального запрета противопехотных мин.
These processes foster cross-sectoral integration so that a truly ecosystem-based approach to improving management institutions may be pursued. Эти процессы содействуют межсекторальной интеграции, позволяющей применять подлинно экосистемный подход к совершенствованию работы управляющих организаций.
This would generate a truly intersectoral approach to the many complex problems facing the people of the ECE region. Это позволит разработать подлинно межсекторальный подход к решению многих сложных проблем, с которыми сталкивается население стран региона ЕЭК.
Institutions such as the Supreme Council of Magistracy should be truly independent and allowed to fulfil their legal duties. Такие учреждения, как Высший совет мировых судей, должны быть подлинно независимыми и иметь возможность исполнять свои правовые обязанности.
Public awareness needs to be built as a prerequisite for effective, and truly representative, participation in the policy-making process. Обеспечение информированности общественности является обязательным условием для эффективного и подлинно представительного участия в процессе разработки политики.
The multilateral trading system was seen as being still far from a truly global system. Однако система многосторонней торговли, по мнению этих делегаций, все еще далека от подлинно глобальной системы.
Japan is ready to support Africa's reassuring movement towards greater ownership and to help construct a truly global partnership. Япония готова оказать поддержку отрадному продвижению Африки по пути расширения самостоятельности в определении приоритетов и помочь созданию подлинно глобального партнерства.