| The exact figures are still a topic of debate and more research is needed to get a more accurate picture. | Вопрос о точных цифрах еще нуждается в обсуждении, и требуются дополнительные исследования для получения более точного представления по этой проблеме. |
| The working group decided that this issue was outside its mandate, and no discussion was held on this topic. | Рабочая группа решила, что данный вопрос выходит за рамки ее мандата, и эта тема не обсуждалась. |
| The issue of multilingualism in the work of the Organization was a major topic of debate for many delegations. | Вопрос о многоязычии в работе Организации для многих делегаций был главной темой обсуждения. |
| A topic of increasing importance is that of the quality of official statistics. | Все большее значение приобретает вопрос качества официальной статистики. |
| It was agreed that the topic should be reconsidered in future consultations. | Было согласовано вновь рассмотреть этот вопрос в ходе проведения будущих консультаций. |
| This topic is statistically complex and requires the ongoing, meticulous gathering and processing of data. | Этот вопрос с точки зрения статистики довольно сложен и требует непрерывного и скрупулезного сбора и обработки данных. |
| The topic is relevant first of all for short-term economic statistics, rather than for structural information. | Этот вопрос является актуальным, прежде всего, для краткосрочной экономической статистики, а не для структурной информации. |
| Debate still surrounds the topic of how to measure impacts, and which metrics should be used to ensure comparability. | По-прежнему спорным является вопрос о том, как измерять последствия и какие параметры следует использовать для обеспечения сопоставимости. |
| The topic of the strengthening of OPANAL has been under continuous review by the Council and General Conference of OPANAL. | Вопрос об укреплении ОПАНАЛ постоянно рассматривался Советом Агентства и Генеральной конференцией ОПАНАЛ. |
| Another disarmament topic, also connected to the problem of terrorism, deals with small arms and light weapons. | Другой вопрос в области разоружения, который также связан с проблемой терроризма, касается стрелкового оружия и легких вооружений. |
| This is a topic that everyone was thinking about; it came up in all our talks. | Это тот вопрос, о котором все задумываются, он поднимался в ходе всех наших бесед. |
| The session agreed to consider this topic for a possible future activity. | Сессия приняла решение рассмотреть вопрос о возможном проведении деятельности по этой теме в будущем. |
| The Working Group may wish to consider preparing a draft decision for the Meeting of the Parties on this topic. | Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о подготовке для Совещания Сторон проекта решения по этому аспекту. |
| The second topic considered was the need to strengthen overall policy coherence and communication in the ECE. | Вторым обсуждался вопрос о необходимости усиления общей согласованности политики и совершенствования обмена информацией в ЕЭК. |
| That sombre reality makes the topic under discussion today a global one. | С учетом этой суровой реальности обсуждаемый нами сегодня вопрос носит глобальный характер. |
| That matter has been under consideration by the Committee for some time, without any progress having been made on the topic. | Этот вопрос уже рассматривался в Комитете в течение некоторого времени без достижения какого-либо прогресса по данной теме. |
| Another dialogue topic is the issue of returns, an issue about which the Council has regularly been informed. | Другой темой диалога является вопрос о возвращении людей, и Совет регулярно получает информацию по этому вопросу. |
| Insufficient Headquarters support for peacekeeping activities was a particularly urgent matter, and the recommendations contained in the Brahimi report on that topic were welcome. | Особенно неотложным является вопрос о недостаточной поддержке деятельности по поддержанию мира, оказываемой из Центральных учреждений, и содержащиеся в докладе Брахими рекомендации по этой теме следует приветствовать. |
| It was generally agreed that the topic should not deal with the question of acquisition of nationality. | В целом было одобрено, что эта тема не должна охватывать вопрос приобретения гражданства. |
| As for the logical place for rules on this topic, some have even suggested excluding the question of countermeasures. | Что касается логического места для правил по этой теме, то некоторые даже предложили исключить вопрос о контрмерах. |
| When the Commission discussed that topic, it left open the question of what form its future work might take. | При обсуждении этой темы Комиссия оставила открытым вопрос о том, в какой форме может быть проведена ее будущая работа. |
| This is an important topic and an important issue for debate. | Это важная тема и важный вопрос для обсуждения. |
| Some delegations observed that the final outcome of the work of the Commission on the topic should be determined at a later stage. | Одни делегации отметили, что вопрос об окончательном результате работы Комиссии по этой теме должен решаться на более позднем этапе. |
| Regional integration and the global economy is the topic this year for the high-level segment of the Trade and Development Board. | Темой сегмента высокого уровня на сессии Совета по торговле и развитию в этом году является вопрос о региональной интеграции и глобальной экономике. |
| In all cases, the Commission followed the recommendation of the General Assembly to consider the inclusion of a new topic in its programme of work. | Комиссия всегда следовала рекомендациям Генеральной Ассамблеи рассмотреть вопрос о включении новой темы в свою программу работы. |