| Furthermore, he was of the view that the topic of confined groundwaters should be dealt with in the draft articles. | Кроме того, она считает целесообразным рассмотреть в проекте статей вопрос о замкнутых грунтовых водах. |
| Not only the Special Committee but many other United Nations forums were considering that topic. | Не только Специальный комитет, но и многие другие форумы Организации Объединенных Наций рассматривают этот вопрос. |
| This topic has already been covered in the introductory section. | Этот вопрос уже рассматривался во вступительном разделе. |
| The same topic was considered by ACC during its autumn 1995 session. | Этот же вопрос рассматривался АКК на его осенней сессии 1995 года. |
| The topic of waste management, transport and disposal is of vital concern. | Жизненно важное значение имеет вопрос управления ликвидацией отходов, их транспортировка и удаление. |
| My next topic is decolonization, indigenous people and natural resources. | Мой следующий вопрос - деколонизация, коренное население и природные ресурсы. |
| This topic is indeed one of the high-priority items on the international agenda. | Этот вопрос является одним из самых приоритетных в международной повестке дня. |
| The second panel gathered senior United Nations officials on the topic "Women's Rights as Human Rights". | Во второй дискуссионной группе старшие должностные лица Организации Объединенных Наций обсуждали вопрос "Права женщин - это права человека". |
| The topic of reservations to treaties went to the very heart of treaty law. | Вопрос об оговорках к договорам затрагивает самую суть договорного права. |
| One speaker suggested that the discussion on management of change include the topic of further downsizing. | Один из ораторов предложил, чтобы в ходе дискуссии по вопросу об управлении процессом реформ был рассмотрен и вопрос о дальнейшем сокращении структур. |
| This is a topic the General Assembly must now take up seriously. | Это тот вопрос, которым Генеральная Ассамблея теперь должна заняться со всей серьезностью. |
| One view was that incorporation by reference should be considered as a separate future topic. | Одно из мнений заключалось в том, чтобы выделить вопрос включения посредством ссылки в отдельную будущую тему. |
| With youth on the agenda of the General Assembly, no one can reasonably ignore the importance of this topic. | Поскольку в повестке дня Генеральной Ассамблеи значится вопрос о молодежи, ни один разумный человек не может игнорировать значения этой темы. |
| This topic was concerned with strengthening relations between national institutions and non-governmental organizations (NGOs), the complementarity of whose roles was reaffirmed. | Был рассмотрен вопрос об укреплении отношений между национальными учреждениями и неправительственными организациями и был подтвержден взаимодополняющий характер их функций. |
| Economic cooperation among developing countries must be the priority topic in international programmes. | Вопрос экономического и технического сотрудничества между развивающимися странами должен стать первоочередным в международных программах. |
| The question of the possible outcome of the Commission's work on the topic was also addressed by some representatives in the Sixth Committee. | Вопрос о возможных результатах работы Комиссии по данной теме затрагивался и некоторыми представителями в Шестом комитете. |
| The issue of international terrorism was the main topic throughout last year. | В прошлом году главной темой был вопрос о международном терроризме. |
| He therefore urged the Subcommittee to reconsider the inclusion of the topic on its agenda. | Поэтому он настоятельно призывает Подкомитет пересмотреть вопрос о включении этой темы в свою повестку дня. |
| The role of crime prevention and criminal justice in peace-keeping and post-conflict reconstruction operations was also suggested as a possible substantive topic. | В качестве одной из возможных основных тем был предложен вопрос о роли предупреждения преступности и уголовного правосудия в осуществлении операций по поддержанию мира и постконфликтной реконструкции. |
| The Commission should consider that topic in greater depth. | Этот вопрос Комиссии следует изучить глубочайшим образом. |
| Her delegation was looking forward to a constructive debate on that topic at the next session of the Commission on the Status of Women. | Делегация Нидерландов надеется, что на следующей сессии Комиссии по положению женщин этот вопрос станет предметом конструктивного обсуждения. |
| The topic of interrelationships between population and development will be dealt with in considerably more depth in the final synthesis. | Вопрос их взаимосвязи намного глубже будет рассматриваться в заключительном сводном докладе. |
| The topic of nuclear-weapon-free zones evoked greater interest this year, in part because of the successes achieved. | Вопрос о зонах, свободных от ядерного оружия, вызвал в этом году большой интерес, в частности из-за достигнутых успехов. |
| The topic of unilateral acts was broached in the Sixth Committee at the fifty-ninth session. | Шестой комитет рассмотрел вопрос об односторонних актах на пятьдесят девятой сессии. |
| The PRESIDENT suggested that that topic should be added as new agenda item 4. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает включить этот вопрос в повестку дня в качестве нового пункта 4. |