It is expected that the Meeting will adopt the theme as a technical topic to be included in the work-plan for the next three years. |
Как ожидается, Совещание утвердит этот вопрос в качестве технической темы для ее включения в план работы на следующие три года. |
At its inaugural session, the Permanent Forum on Indigenous Issues identified the issue of data collection and disaggregation as a topic of primary importance. |
На своей первой сессии Постоянный форум по вопросам коренных народов определил в качестве особо важной темы вопрос сбора и дезагрегирования данных. |
The latter question, while excluded from the study, was closely related to the topic of diplomatic protection and was of undeniable importance in State practice. |
Последний вопрос, хотя он и был исключен из рамок этого исследования, тесно связан с темой дипломатической защиты и, безусловно, имеет значение в практике государств. |
In order to further clarify the relationship between human rights and extreme poverty, the Commission has also been considering the question of developing a declaration on this topic. |
В целях дальнейшего выяснения взаимосвязи между правами человека и крайней нищетой Комиссия также рассматривает вопрос о подготовке декларации по этому вопросу. |
The final draft articles on State responsibility left both the nationality of claims and the local remedies rule to be dealt with under the topic "Diplomatic protection". |
Вопрос о гражданстве претензий и норма, касающаяся местных средств правовой защиты, остались за рамками окончательных проектов статей об ответственности государств и должны были решаться в рамках темы «Дипломатическая защита». |
We know that the "Kimberley Process" is addressing this topic and we believe it should work as quickly as possible towards this goal. |
Мы знаем, что этот вопрос обсуждается в рамках «кимберлийского процесса», и считаем, что здесь необходимо как можно скорее добиться конкретных результатов. |
In operational terms, it was suggested that State responsibility, to a great extent, dealt with the subject matter of the present topic. |
С практической точки зрения было высказано предположение о том, что ответственность государств в значительной степени разрешает основной вопрос настоящей темы. |
The first topic discussed at that meeting was how to meet the growing demands on ECE in an environment of zero growth budget. |
Первый обсуждавшийся на данном совещании вопрос касался того, каким образом обеспечить удовлетворение предъявляемых к ЕЭК растущих требований в условиях нулевого роста бюджета. |
Some members raised the issue of whether the Commission would have to seek further approval of the General Assembly before taking up this topic. |
Несколько членов Группы подняли вопрос о том, не придется ли Комиссии дополнительно запрашивать разрешение у Генеральной Ассамблеи, прежде чем она сможет заняться рассмотрением этой темы. |
Pending a decision on this question, and consistent with previous notes on the topic, this note will refer to "framework agreements". |
Пока этот вопрос не решен, в настоящей записке, как и в предыдущих записках на эту тему, используется термин "рамочные соглашения". |
The Conference agreed that the topic of co-ordination of the international statistical work in South-East Europe will need to be discussed further in future plenary sessions. |
Конференция выразила мнение о том, что вопрос о координации международной статистической деятельности в юго-восточной Европе требует дальнейшего обсуждения на последующих пленарных сессиях. |
Members considered that the topic was intrinsically linked to the review of the pay and benefits system and should be taken up in that context. |
Члены Комиссии высказали мнение о том, что данный вопрос внутренне связан с обзором системы оплаты труда, пособий и льгот и его следует рассматривать именно в этом контексте. |
The topic of human rights is a regular part of the guided tour and lecture programme. |
Вопрос о правах человека, в частности, обсуждается в рамках лекций о торговле людьми. |
Regarding the revitalization of the General Assembly, the IPU has had the opportunity to consult and engage with United Nations Member States on this very important topic. |
Что касается активизации работы Генеральной Ассамблеи, МПС имел возможность проконсультироваться и обсудить с государствами-членами Организации Объединенных Наций этот крайне важный вопрос. |
Access to full sovereignty will be the topic of an electoral referendum after 15 to 20 years. |
Вопрос о переходе к полному суверенитету будет вынесен на референдум по истечении периода в 15-20 лет. |
It is a topic that enjoys solid support in Dutch society and has constituted a clear political imperative for a quarter of a century. |
Это вопрос, который пользуется решительной поддержкой со стороны голландского общества и является четким политическим императивом на протяжении вот уже четверти века. |
Thus, the topic of the reform of United Nations procedures of the Charter has been a constant and recurring theme of the statements we have heard. |
Таким образом, вопрос о реформе уставных процедур Организации Объединенных Наций был постоянной и все время повторяющейся темой выступлений, которые мы слышали. |
There is another topic I wish to address today, even though it does not fall within the framework of the report of the Agency. |
Есть еще один вопрос, на котором я хотел бы сегодня остановиться, хотя он и не вписывается в рамки доклада Агентства. |
It was also suggested that the topic of quality reviews should be taken up by the Bureau of the Conference during the coming year. |
Также было предложено, чтобы Бюро Конференции рассмотрело вопрос об обзорах качества в предстоящем году. |
Nor was it considered as necessarily being too complex a matter to take on in the context of the Commission's consideration of the topic. |
Было также выражено несогласие с тем, что этот вопрос слишком сложен, чтобы поднимать его в Комиссии в контексте рассмотрения данной темы. |
Women in forestry was the special topic at the EFC session in Finland in October 1998, and some conceptual work has been done. |
Вопрос о роли женщин в лесном хозяйстве являлся специальной темой сессии ЕЛК, которая состоялась в Финляндии в октябре 1998 года, при этом также была проведена некоторая работа по концептуальным вопросам. |
Admittedly, this is a controversial topic and one that will undoubtedly be addressed in the High-level Plenary Meeting of the General Assembly in September. |
Общепризнанно, что этот вопрос является противоречивым, и он несомненно будет рассматриваться на пленарном заседании высокого уровня в рамках Генеральной Ассамблеи в сентябре. |
This essentially raises the question of the relationship between the topic of State responsibility and international liability. |
Это по существу поднимает вопрос о взаимосвязи темы ответственности государств и международной ответственности. |
Closely related to the question of scope of the topic is the requirement of the threshold of significant harm. |
С вопросом сферы охвата данной темы тесно увязан вопрос о потребности в пороге значительного ущерба. |
They also wondered whether the legal effects of interpretative declarations were an essential part of the Commission's study of the topic. |
Они также поинтересовались тем, входит ли вопрос о юридических последствиях заявлений о толковании в основную часть исследования Комиссии, посвященного этой теме. |