| Wood energy has been a regular topic at the annual Timber Committee Market Discussions since 2002. | Начиная с 2002 года вопрос о производстве энергии на базе древесины регулярно рассматривается в рамках проводимого Комитетом по лесоматериалам ежегодного обсуждения положения на рынке. |
| The Single Window topic should be included in the curricula of planned capacity building activities. | Вопрос о "едином окне" следует включить в программу планируемой работы по наращиванию потенциала. |
| The Research report contributed to the fact that violence experienced by women emerged as a topic in public dialogue in Finland. | Опубликование доклада о результатах исследования способствовало тому, что вопрос насилия, которому подвергаются женщины, стал темой общенационального диалога в Финляндии. |
| The final outcome of the Commission's work on the topic would best be decided at a later stage. | Вопрос об окончательных итогах работы Комиссии лучше решить на более поздней стадии. |
| The topic of the discussion was how to ensure further activities of the TER PCO in Budapest. | Обсуждался вопрос о способах обеспечения дальнейшей деятельности ЦУП ТЕЖ в Будапеште. |
| Consequently, the Board examined this topic at the main sites of the Secretariat. | Поэтому Комиссия рассмотрела этот вопрос с учетом основных объектов Секретариата. |
| The Working Group recommended that the topic be removed from the agenda of the Special Committee. | Рабочая группа рекомендовала снять этот вопрос с повестки дня Специального комитета. |
| The topic of sustainable development as a new concept deserves greater consideration. | Вопрос об устойчивом развитии как новой концепции заслуживает более широкого рассмотрения. |
| In 2006, the topic was addressed at the High-level Dialogue in New York. | В 2006 году этот вопрос рассматривался в ходе диалога на высоком уровне в Нью-Йорке. |
| It suggested this topic be revisited at the Special Session. | Она предложила повторно рассмотреть этот вопрос на специальной сессии. |
| This topic, which is the subject of international consensus, affects the future of us all. | Этот вопрос, который является предметом международного консенсуса, затрагивает будущее всех нас. |
| Norway suggested that the General Assembly should address that topic in 2009, on the occasion of the twentieth anniversary of the Convention. | Норвегия предлагает Генеральной Ассамблее рассмотреть этот вопрос в 2009 году по случаю двадцатой годовщины Конвенции о правах ребенка. |
| She also suggested seeking the views of Governments as to the continued relevance of the topic. | Оратор также предлагает запросить мнения правительств о том, сохраняет ли этот вопрос свою актуальность. |
| The question of whether the exception should apply to the state church has been a topic of constant debate in recent years. | Вопрос о том, следует ли применять это исключение к государственной церкви, является в последние годы предметом постоянных дискуссий. |
| The third topic considered by the round table was the issue of rural electrification. | Третьей темой, рассмотренной в ходе совещания за круглым столом, стал вопрос об электрификации сельских районов. |
| The issue of trafficking in women and girls is covered in the report of the Secretary-General on that topic (A/63/215). | Вопрос о торговле женщинами и девочками рассматривается в докладе Генерального секретаря, посвященном этой теме (А/63/215). |
| The question of nuclear energy dominated the discussions on the topic of energy security and environment, with diverging views expressed by some members. | Вопрос о ядерной энергии доминировал при обсуждении темы энергетической безопасности и окружающей среды, причем некоторые члены Совета высказывали расходящиеся мнения. |
| The issue of migration is of unquestionable historical relevance and has become a topic of major importance in the context of globalization. | Вопрос о миграции имеет бесспорную историческую актуальность и в контексте глобализации стал темой огромной важности. |
| Health systems and human rights is a very large and complex topic. | Вопрос о системах здравоохранения и правах человека является весьма обширной и сложной темой. |
| Her delegation was not convinced that surrender of the alleged offender to a competent international criminal tribunal should be included under the topic. | Делегация Турции не уверена, что вопрос о выдаче предполагаемого правонарушителя компетентному международному уголовному трибуналу должен быть включен в данную тему. |
| The country Parties could include this topic in their discussions during their future meetings. | Страны-Стороны могли бы включить этот вопрос в повестку дня своих дискуссий на будущих совещаниях. |
| The WGSO may wish to consider how best to integrate this proposed topic into the agenda of the Conference. | РГСДЛ, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, как лучше интегрировать эту предлагаемую тему в повестку дня Конференции. |
| Participants welcomed the initiative to organize the meeting as an innovative opportunity to discuss this important topic. | Участники приветствовали инициативу организации этого совещания, предоставившего возможность обсудить столь важный вопрос в нетрадиционном формате. |
| The Steering Committee might wish to discuss the synergies between this topic and sustainable urban transport in developing the workshop content. | Руководящий комитет, возможно, пожелает при проработке содержания рабочего совещания обсудить вопрос о синергизме между этой темой и устойчивым городским транспортом. |
| However, that matter was also open to debate and Botswana looked forward to further discussion on the topic. | Однако этот вопрос также открыт для обсуждения, и Ботсвана надеется на продолжение дискуссий по этой теме. |