Английский - русский
Перевод слова Topic
Вариант перевода Вопрос

Примеры в контексте "Topic - Вопрос"

Примеры: Topic - Вопрос
There had also been extensive debate about the relevance of sovereignty, territorial integrity, humanity, impartiality, neutrality, non-discrimination, solidarity and international cooperation as guiding principles in humanitarian relief efforts, and whether the responsibility to protect should underpin the topic. Детально обсуждалось также актуальное значение суверенитета, территориальной целостности, гуманности, беспристрастности, нейтралитета, недискриминации, солидарности и международного сотрудничества в качестве принципов деятельности по оказанию гуманитарной помощи и вопрос о том, должна ли лежать в основе этой темы ответственность по защите.
Re-approval of vehicles in use according to Annex 1, Appendix 2, paras. 29 and 49 was the major topic and it was very difficult to come to a conclusion. В качестве одной из основных тем рассматривался вопрос о повторном допущении находящихся в эксплуатации транспортных средств в соответствии с пунктами 29 и 49 добавления 2 к приложению 1, однако прийти к какому-либо заключению было весьма трудно.
Mr. Fix-Zamudio next looked at international law, addressing questions concerning the characteristics it does or should have with regard to the topic under examination. Далее г-н Фикс-Самудио в своем докладе рассматривает обсуждаемый вопрос с точки зрения международного права, в частности место и роль средств судебной защиты в системе международного права.
Fifthly, the Committee needed to decide whether it wished to hold a thematic discussion at its session in August 2004, and if so on what topic. В-шестых, Комитету следует рассмотреть вопрос о том, каким образом можно было бы сократить объем его годовых докладов для Генеральной Ассамблеи в соответствии с просьбами, поступившими от Секретариата.
With the provisional adoption of the full Guide to Practice on Reservations to Treaties, a topic once narrowly defined in the Vienna Conventions was treated in thoroughly prepared guidelines that reflected the complexity of the subject. Благодаря принятию в предварительном порядке Руководства по практике в отношении оговорок к международным договорам в рамках тщательно проработанных руководящих положений был всесторонне проанализирован вопрос, оказавшийся сложнейшей проблемой, которая в свое время была лишь обозначена в Венских конвенциях.
Few topics on the Commission's agenda were so innovative, so important or of such immediate interest as the topic of international liability. Немногие вопросы, включенные в повестку дня КМП, являются столь новаторскими, столь важными и представляющими столь актуальный интерес, как вопрос о международной ответственности за вредные последствия действий, не запрещенных международным правом.
The topic of close to nature forestry is of high relevance for forestry in Europe. Вопрос о ведении лесного хозяйства по принципу "ближе к природе" имеет большое значение для развития лесного хозяйства в Европе.
We are confident that the Committee has the expertise to do justice to the topic and we also note that this item has been biennialized. Мы уверены в том, что Комитет обладает должной компетенцией, чтобы по заслугам оценить этот вопрос и мы также отмечаем, что этот вопрос обсуждается один раз в два года.
It was an important topic that could not be dealt with in cursory fashion, so consensus was needed. Nonetheless, the advantage of adjourning the issue for two years was open to question. Клонирование человека - вопрос весьма деликатный как в моральном, так и в любом другом аспекте; это важный вопрос, к которому нельзя относиться легкомысленно, поэтому необходимо достичь консенсуса в том, что касается его решения.
In the discussions of the workplan for 2010 - 2012, a prominent topic is expected to be projects on the ground, a projected main area of future work under the Convention. В ходе обсуждения плана работы на 2010-2012 годы будет рассмотрен, как ожидается, такой важный вопрос, как проекты на местах - этот вопрос представляет собой одну из планируемых основных областей будущей работы в рамках Конвенции.
At its ninetieth session, the Committee discussed the need to elaborate a media is a topic that will be considered in plenary during the ninety-first session, in October 2007. Этот вопрос будет рассматриваться на пленарном заседании Комитета в ходе его девяносто первой сессии в октябре 2007 года.
A meeting of treaty body experts on the topic had recently been held by the University of Poznan (Poland), at which the participants reflected, among other things, on the independence of committee members and the enhancement of the role of the Chairpersons. Недавно Познаньский университет (Польша) предложил экспертам рассмотреть, в частности, вопрос о независимости членов комитетов и о расширении роли их председателей.
The topic concerning the role of the Convention in enhancing development might need to be more clearly defined; as it stood, he was uncertain as to the approach to be taken and the nature of related issues that would need addressing. Вопрос о роли Конвенции в содействии развитию, возможно, нуждается в уточнении; пока же у него нет уверенности в отношении целесообразного подхода и характера связанных с этим проблем, которые требуют рассмотрения.
The High Commissioner should thus be given the opportunity to address the Security Council whenever a relevant topic came up for discussion. Кроме того, государства-члены должны интересоваться характером отношений между Генеральной Ассамблеей и Советом по правам человека в целях решения практических вопросов, таких как вопрос о рассмотрении годового доклада Совета Генеральной Ассамблеей.
Data quality poor but topic essential for raw material balances, material flow diagrammes (EFSOS) Качество данных является низким, однако этот вопрос имеет большое значение для получения баланса сырья, составления диаграмм потоков материалов (ПИЛСЕ).
In the opinion of my delegation, it would be useful to include the topic of verification and compliance as a distinct part of our thematic debate timetable. В настоящее время мы должны обсуждать эту тему в связи с механизмами укрепления мер доверия и/или в связи с вопросами разоружения, с которыми она, несомненно, связана; однако этот вопрос заслуживает выделения в отдельный подпункт.
It was suggested that the secretariat might wish to explore the provision of assistance to member States in drafting resolutions, or providing them with briefings on what is expected in country statements/interventions so they could stay on topic more effectively. Было предложено, чтобы секретариат рассмотрел вопрос о возможности оказания странам-членам помощи в подготовки проектов резолюций или организации для них брифингов по вопросу о том, что ожидается от страновых заявлений/выступлений, с тем чтобы они смогли раскрыть содержание того или иного вопроса более эффективно.
So far, at least, the debates had not persuaded the Special Rapporteur to reconsider his view according to which it was not feasible to deal with this issue under the present topic, but he would consider the issue further. В целом дискуссия по этому вопросу пока не убедила Специального докладчика в том, что ему следует пересмотреть точку зрения, согласно которой нецелесообразно рассматривать этот вопрос в рамках данной темы, но он будет и дальше держать этот вопрос в поле зрения.
In the view of the Special Rapporteur, the Commission will only be able to meaningfully discuss the form of the final outcome of the work after it has conducted an in-depth study of the topic. По мнению Специального докладчика, обсуждать вопрос о форме окончательного результата работы Комиссии имеет смысл лишь после проведения углубленного исследования этой темы.
The 2011 census broached the topic of migration by enquiring about respondents' place of birth, using as a proxy their mother's habitual place of residence when they were born, and their date of arrival in Costa Rica. Проблемы миграции поднимаются в Переписи 2011 года путем включения вопроса, призванного выявить место рождения лица, для чего предлагается вопрос о месте постоянного проживания матери на момент рождения опрашиваемого лица.
While they install for the next performance, I want to ask you the question that probably many here have, which is how did you get interested in this topic? Пока готовят сцену для следующего выступления, я хотел бы задать вам, наверное, вопрос многих людей в зале.
We are aware that the coordination between Eurostat and the OECD on this specific topic is high on the agenda and discussed at the Statistical Working Party of the OECD Industry Committee, but so far there is no concrete timetable for implementation of a harmonised solution. Нам известно, что вопрос о координации работы между Евростатом и ОЭСР по данной конкретной теме занимает заметное место в повестке дня и обсуждается в рамках Статистической рабочей группы Комитета по промышленности ОЭСР.
The first session of the Commission on Trade in Goods and Services, and Commodities selected diversification in commodity-dependent countries as a topic to be addressed at its second session.. Комиссия по торговле товарами и услугами и по сырьевым товарам на своей первой сессии избрала в качестве одной из тем для рассмотрения в ходе второй сессии вопрос о диверсификации в странах, зависящих от сырьевого сектора 1/.
The Working Group decided, time permitting, to take up the topic of framework agreements at its eighth session Было решено, что Рабочая группа, возможно, рассмотрит вопрос о подготовке дополнительных рекомендаций в отношении методов обеспечения прозрачности и объективности оценки в тех случаях, когда на критерии оценки влияет наличие иных программных целей.
Since 1959, the issue of defining outer space remains a topic for deliberation in the United Nations Committee on the Peaceful Uses of Outer Space (UNCPUOS), its Legal Subcommittee and Science and Technology Subcommittee. С 1959 года вопрос об определении космического пространства обсуждается в Комитете ООН по использованию космоса в мирных целях, его Юридическом и Научно-техническом подкомитетах.