Английский - русский
Перевод слова Topic
Вариант перевода Вопрос

Примеры в контексте "Topic - Вопрос"

Примеры: Topic - Вопрос
Mr. MARADIAGA (Honduras) said that the topic the Commission was now considering was of vital importance to many countries and should be given much wider publicity. Г-н МАРАДЬЯГА (Гондурас) говорит, что вопрос, рассматриваемый в настоящее время Комиссией, имеет жизненно важное значение для многих стран и должен получить гораздо более широкую огласку.
My delegation believes that the continuation of that trend leads to incompleteness; the topic should be supplemented by transparency covering all kinds of weapons, including nuclear, bacteriological and chemical weapons of mass destruction. Моя делегация полагает, что продолжение этой тенденции ведет к незавершенности; этот вопрос следует дополнить транспарентностью в отношении всех видов оружия, включая ядерное, бактериологическое и химическое оружие массового уничтожения.
Mr. ELTINAY (Sudan) said that, at the 1996 substantive session of the Economic and Social Council, the high-level segment had addressed an important topic, drug control. Г-н ЭТ-ТИНАЙ (Судан) говорит, что в ходе обсуждения на этапе заседаний высокого уровня основной сессии Экономического и Социального Совета 1996 года был рассмотрен важный вопрос борьбы с наркотическими средствами.
At its twenty-ninth session (New York, 11 to 14 February 1997), the Statistical Commission decided that the topic of technical cooperation should be discussed in detail in separate meetings. На своей двадцать девятой сессии (Нью-Йорк, 11-14 февраля 1997 года) Статистическая комиссия приняла решение подробно обсудить вопрос о техническом сотрудничестве на отдельных заседаниях.
At the initiative of UNFPA, the topic of SWAPs had been placed on the agenda of the United Nations Development Group (UNDG). По инициативе ЮНФПА вопрос об общесекторальных подходах был включен в комплекс вопросов, рассматриваемых Группой Организации Объединенных Наций по вопросам развития (ГООНВР).
Ms. Kapalata (United Republic of Tanzania) said that the question of the death penalty should be considered under agenda item 107, "Crime prevention and criminal justice", as it was more closely related to that topic than to human rights. Г-жа КАПАЛАТА (Объединенная Республика Танзания) говорит, что вопрос о смертной казни должен рассматриваться по пункту 107 повестки дня, "Предупреждение преступности и уголовное правосудие", поскольку он связан с этими вопросами более тесно, чем с правами человека.
The question should nevertheless be asked whether that reform had improved the quality of the debate, since the consideration of a topic lasted only two or three meetings, obliging delegations to deliver statements either prepared in advance or hastily written at the last moment. Однако справедливо возникает вопрос о том, способствовала ли эта мера повышению качественного уровня обсуждения, поскольку известно, что рассмотрение каждой главы длится лишь два-три заседания, что заставляет делегации выступать с речами, которые либо заготовлены давно, либо импровизируются в последний момент.
Mr. Grasselli (Slovenia) said that his delegation supported the inclusion of the nationality of legal persons as a new topic in the Commission's programme of work. Г-н ГРАССЕЛЛИ (Словения) говорит, что его делегация поддерживает предложение включить вопрос о гражданстве юридических лиц в качестве новой темы программы работы Комиссии.
Lastly, his delegation shared the view that the Commission's work on the topic had been concluded; there was no need to consider the question of the nationality of legal persons until an appropriate opportunity arose. В заключение венесуэльская делегация отмечает, что разделяет мнение о завершенности работы Комиссии над данной темой; нет необходимости рассматривать вопрос о гражданстве юридических лиц, пока не возникнет соответствующая возможность.
It was therefore a matter of particular concern that both the Special Rapporteur and the Chairman of the Commission had raised the possibility of terminating work on the topic of liability altogether. Поэтому вызывает особую обеспокоенность то, что Специальный докладчик и Председатель Комиссии подняли вопрос о возможности прекращения работы над темой об ответственности вообще.
The importance of the topic could also be seen from the fact that the General Assembly had in recent years adopted separate resolutions dealing specifically with assistance to third States affected by the imposition of sanctions. Отмечалось, что подтверждением важного значения этой темы может служить то обстоятельство, что Генеральная Ассамблея в последние годы приняла отдельные резолюции, непосредственно затрагивающие вопрос об оказании помощи третьим государствам, пострадавшим от введения санкций.
And finally, although the topic for the morning was national responses, there were so many intersections between national and global responses that there were a few diversions into international responses. И последнее, хотя вопрос, обсуждавшийся на утреннем заседании, касался ответных мер на национальном уровне, существует столько переплетений между национальными и глобальными ответными мерами, что были затронуты и некоторые вопросы международного реагирования.
Whatever the reply to that question, his delegation believed that the liability aspects should be considered together when the second part of the topic was studied. Каким бы ни был ответ на этот вопрос, его делегация считает, что при рассмотрении второй части темы аспекты ответственности должны обсуждаться совместно.
On the other hand, it would have no objection if the Commission considered the nationality of legal persons in international law in general, as a new topic. И напротив, она не возражает против того, чтобы КМП включила вопрос о гражданстве юридических лиц в международном общем праве в качестве новой темы.
He was not convinced of the need to include unilateral acts carried out by States against other subjects of international law, although he agreed with the Commission that that question could be resolved at a later stage of the study of the topic. Выступающий не убежден в необходимости включения односторонних актов, осуществляемых государствами против других субъектов международного права, хотя он и согласен с КМП в том, что этот вопрос можно урегулировать на одном из последующих этапов изучения этой темы.
The diversity of national laws on the subject was another reason for limiting the topic to ensure that the Commission's work was effective. В связи с разногласиями во внутреннем законодательстве по этому вопросу вновь возникает вопрос о целесообразности ограничения этой темы, чтобы обеспечить эффективность работы КМП.
The Commission considered the matter of the scope of the topic but could not arrive at any final conclusion on the type of activities required to be encompassed. Комиссия, рассмотрев вопрос о сфере охвата данной темы, не пришла к окончательному выводу о видах деятельности, которые должны в нее входить.
The point was raised as to whether the term "shared" should continue to be used in the title of the topic. Был затронут вопрос о том, следует ли и далее использовать термин "общие" в названии темы.
The issue of energy will be a major topic in the discussions of the ninth session of the Commission on Sustainable Development in 2001, and that very important fact has been highlighted in this section of the draft resolution. Вопрос об энергии будет одной из основных тем для обсуждений на девятой сессии Комиссии по устойчивому развитию в 2001 году, и этот важный факт был освещен в этом разделе проекта резолюции.
We give our complete support to the draft declaration and programme of action contained therein, and we suggest that a culture of peace be considered a principal topic of the Millennium Assembly. Мы полностью поддерживаем проект заявления и содержащуюся в нем программу действий и предлагаем рассмотреть вопрос о культуре мира в качестве одной из основных тем Ассамблеи тысячелетия.
A second Core Group of States and other partners is considering the topic of irregular secondary movements, with a view to elaborating common understandings on the sharing of responsibilities and burdens. Вторая основная группа государств и других партнеров рассматривает в настоящее время вопрос о неорганизованных вторичных потоках с целью выработки общего понимания по вопросу о распределении обязанностей и бремени.
(b) Mexico plans to incorporate the topic into the primary education curriculum in collaboration with the Ministry of Public Education; Ь) Мексика намеревается при содействии органов министерства просвещения страны включить этот вопрос в учебную программу учебных заведений системы базового образования;
Recommendations Stakeholders Include the topic in sustainable development strategies (e.g. national forest programmes) Включить этот вопрос в стратегии устойчивого развития (например, в национальные программы развития лесного хозяйства)
The Administrator of UNDP, in his capacity as Chair of the United Nations Development Group, introduced the topic of the Millennium Development Goals. Администратор ПРООН в качестве Председателя Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития внес на рассмотрение вопрос о целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The Committee of Donor Agencies for SME Development took up the topic of best practices in business linkages at its annual meeting in Turin, Italy from 16 to 18 September 2002. Комитет учреждений-доноров по развитию МСП рассмотрел вопрос о передовой практике в развитии связей между предприятиями на своем ежегодном совещании в Турине 16-18 сентября 2002 года.