Английский - русский
Перевод слова Topic
Вариант перевода Вопрос

Примеры в контексте "Topic - Вопрос"

Примеры: Topic - Вопрос
It was indicated that the matter of straight bills of lading, which could also arise in conjunction with draft paragraph 48 (b), would be the topic of a future proposal. Было указано, что вопрос об именных коносаментах, который также может возникнуть в связи с проектом пункта 48(b), станет темой одного из будущих предложений.
The Special Rapporteur's concerns regarding the continuing charging of school fees in compulsory education were a topic of her private meeting with the Minister of Education, Kader Asmal. Вопрос о взимании платы за обучение в системе обязательного образования, который вызывает озабоченность Специального докладчика, стал темой ее частной беседы с министром образования Кадером Асмалом.
Likewise, his delegation did not believe that the topic of diplomatic protection encompassed the question of protection by an international organization of persons residing in territory under its jurisdiction. Делегация его страны также полагает, что к теме дипломатической защиты не относится и вопрос о защите со стороны международной организации лиц, проживающих на контролируемой ею территории.
The topic should, however, cover the question of treaty bodies established to monitor the implementation of treaties, especially those on human rights and the environment. Однако эта тема должна охватывать вопрос о договорных органах, учрежденных для контроля за осуществлением договоров, особенно договоров в области прав человека и окружающей среды.
The Working Group also agreed that the question of the form of any instrument to be prepared to address those issues should be left for an appropriate time, after consultations had been conducted on the questions of public international law raised by the topic under consideration. Рабочая группа также решила, что вопрос о форме любого документа, подлежащего подготовке для урегулирования этих вопросов, следует рассмотреть в надлежащее время после проведения консультаций по вопросам публичного международного права, поставленным в рамках рассматриваемой темы.
The topic of the second inter - committee meeting and whether the meeting is to be public or private will be decided at the 15th fifteenth meeting of chairpersons. Вопрос о теме второго межкомитетского совещания и о том, будут ли заседания открытыми или закрытыми, будет решен на пятнадцатом совещании председателей.
Reference was also made to the fact that, in connection with the topic of diplomatic asylum, the United Nations General Assembly, of 15 December 1975) had decided "to give further consideration to this question at a future session". Аналогичным образом делалась ссылка на то, что в рамках вопроса о дипломатическом убежище Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций от 15 декабря 1975 года) постановила "дополнительно рассмотреть этот вопрос на одной из будущих сессий Генеральной Ассамблеи".
Mr. Tarasenko (Russian Federation) said that the most important topic on the agenda of the Committee on Relations with the Host Country had once again been that of the parking of diplomatic vehicles. Г-н Тарасенко (Российская Федерация) говорит, что наиболее важным вопросом, стоящим в повестке дня Комитета по сношениям со страной пребывания, вновь является вопрос о парковке дипломатических автомобилей.
The format of the delivery will certainly also have an effect on how easy it is to use data on the other side - but this is not the topic of this paper. Формат представления данных, несомненно, будет влиять также на то, насколько просто эти данные могут применяться пользователями, однако этот вопрос выходит за рамки настоящего документа.
The Committee suggested to the bureau that the special topic at its session in 2003 should consider wood energy in the context of energy and other policies. Комитет предложил бюро, чтобы специальной темой его сессии в 2003 году был вопрос о производстве энергии на базе древесины в контексте энергетической и другой политики.
In locations where clinics exist, and the topic was reviewed, it was found that in general, local staff tend to utilize the Medical Insurance Programme, and international staff the commercial insurance coverage to secure services from private providers. В тех местах, где такие медпункты имеются и данный вопрос рассматривался, было установлено, что в целом набранные на местной основе сотрудники обычно используют Программу медицинского страхования, а международный персонал предпочитает коммерческие медицинские страховки, дающие возможность получения медицинских услуг в частном секторе.
It is undoubtedly a highly sensitive and very interesting topic for the international community, in particular for a country such as El Salvador, which has experienced conflict. Это, безусловно, очень деликатный вопрос, представляющий огромный интерес для международного сообщества, в частности для такой страны, как Сальвадор, которая пережила конфликт.
In regard to gender equality, a legal review of the Penal Code and the Family Code was under way, and that topic would be taken up in the next report. Что касается гендерного равенства, то в настоящее время производится юридический пересмотр Уголовного и Семейного кодексов, и этот вопрос будет отражен в следующем докладе.
The commemoration of the International Year of Dialogue among Civilizations shows that this is a topic that belongs to each and every one of us and in which we must participate actively. Празднование Международного года диалога между цивилизациями показывает, что это общий для всех и каждого из нас вопрос, в работе над которым все мы должны активно участвовать.
We also have on the agenda of the First Committee the extremely important topic of the illicit trafficking in small arms and light weapons, which intensifies conflicts between States and threatens collective and individual security within our countries. В повестку дня Первого Комитета включен также еще один крайне важный вопрос, касающийся незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями, которая разжигает конфликты между государствами и представляет собой угрозу коллективной и индивидуальной безопасности наших стран.
In particular, completion of the draft articles on State responsibility, a topic which had been on its agenda for almost 50 years, would constitute a milestone in its work and in modern international law. В частности, завершение работы над проектами статей об ответственности государств - вопрос, который стоял в ее повестке дня на протяжении почти 50 лет, - станет вехой в ее работе и в современном международном праве.
The International Labour Organization is the lead agency for this work, and the topic is on the national accounting research agenda to support continued collaboration with ILO in this field. Ведущей организацией, занимающейся разработкой таких критериев, является Международная организация труда (МОТ), а сам вопрос включен в программу исследований по национальному счетоводству, что предполагает продолжение сотрудничества с МОТ в этой области.
Realizing that a lack of access to financing remained a serious problem for SMEs, the Group proposed that this topic be the subject of an Expert Meeting. Группа признает, что отсутствие доступа к источникам финансирования остается серьезной проблемой для МСП, и поэтому предлагает выбрать этот вопрос в качестве темы для одного из совещаний экспертов.
Strengthening intersectoral links within the ECE, was the special topic at the Committee's session and discussions are reported under agenda item 6 Вопрос об укреплении межсекторальных связей в ЕЭК являлся специальной темой сессии Комитета, и о результатах его обсуждения сообщается в рамках пункта 6 повестки дня.
Whether or not structural adjustment policies have had a perceptible impact on poverty reduction throughout the developing world, and particularly in Africa, remains a topic of controversy. Вопрос о том, насколько ощутимо стратегии структурной перестройки способствовали сокращению масштабов нищеты в развивающихся странах, особенно в Африке, по-прежнему вызывает разногласия.
Turning to the topic of reservations to treaties, he said that his delegation supported the progress made at the recent session and commended the Special Rapporteur for having reconsidered the need for additional guidelines on conditional interpretative declarations. Что касается оговорок к международным договорам, то Соединенное Королевство поддерживает прогресс, достигнутый на последней сессии Комиссии, и с удовлетворением отмечает, что Специальный докладчик профессор Пелле пересмотрел вопрос о необходимости новых основных положений об "условных заявлениях о толковании".
The Coordination Meeting also suggested the inclusion of a workshop topic on law and order, crime and justice in developing countries, focusing on the African region. Координационное совещание предложило также включить в качестве темы для практикума вопрос о правопорядке, преступности и правосудии в развивающихся странах, с уделением особого внимания Африке.
More generally, there is also a need to ensure that the protection of civilians does not remain merely a thematic topic on the agenda of the Security Council. В общем плане необходимо также обеспечить гарантии того, чтобы вопрос о защите гражданских лиц оставался не просто тематическим пунктом в повестке дня Совета Безопасности.
Financial management would be another topic of discussion, notably the thorny question of funding and the Office's efforts to enlarge and diversify its donor base, including in the private sector. Финансовое регулирование явится еще одной темой обсуждения, включая, в частности, непростой вопрос о финансировании и об усилиях Управления по расширению и диверсификации базы доноров, в том числе в частном секторе.
Later - perhaps in five years - it could return to the topic and, if appropriate, consider convening a diplomatic conference to adopt the text as a convention. Позднее, возможно, через пять лет, она сможет вернуться к этой теме и, в случае необходимости, рассмотреть вопрос о созыве дипломатической конференции для принятия текста в форме конвенции.