Английский - русский
Перевод слова Topic
Вариант перевода Вопрос

Примеры в контексте "Topic - Вопрос"

Примеры: Topic - Вопрос
The heavily discussed topic of mitigation was indeed reflected in the draft resolution but not in the explicit language some delegations would have preferred. В проекте был отражен широко обсуждавшийся вопрос о необходимости смягчения негативных последствий, однако не в столь четкой формулировке, как хотелось бы некоторым делегациям.
Just as the struggle for women's rights began with massive consciousness-raising, the issue of self-image must become a topic of public debate. Памятуя о том, что началу борьбы за права женщин предшествовало массовое пробуждение сознания, вопрос о самооценке женщин должен быть вынесен на публичное обсуждение.
The WGSO took note of the proposal and promised to consider how this topic could fit into the session on EECCA perspectives. РГСЛД приняла к сведению это предложение и обещала рассмотреть вопрос о том, каким образом эта проблематика может быть включена в тематику заседания, посвященного перспективам в субрегионе ВЕКЦА.
Given the growing urgency of food security, the topic that we are discussing today is of crucial importance. С учетом того, что проблема обеспечения продовольственной безопасности обретает все большую остроту, мы считаем, что обсуждаемый сегодня вопрос носит критически важный характер.
The same approach should be adopted towards other issues not central to the topic, such as protection of the property rights of expelled persons. Аналогичный подход следует применять в отношении других вопросов, не имеющих непосредственного отношения к рассматриваемой теме, включая вопрос о защите имущественных прав высылаемых.
The question of recognition in the context of this topic Вопрос о признании в контексте настоящей темы
The CHAIRPERSON suggested that information sharing between the Committee and the Subcommittee should be a topic on the agenda of their next joint meeting. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает внести вопрос об обмене информацией между Комитетом и Подкомитетом в качестве отдельного пункта в повестку дня их следующего совместного совещания.
A number of delegations felt that the question of reservations incompatible with the object and purpose of a treaty was the most important aspect of the topic. Ряд делегаций выразили мнение, что вопрос о совместимости оговорок с объектом и целью договора представляет собой наиболее важный аспект этой темы.
Discussion among members of the Commission focused on the advantages and challenges featured by a rights-based approach to the topic. Основное место в ходе дискуссии между членами Комиссии занял вопрос о преимуществах и сложностях, связанных с правозащитным подходом к теме.
The Committee may wish to discuss the establishment of intersessional working groups to produce guidance documents relating to toxic interactions and any other topic related to is work. Комитет, возможно, пожелает обсудить вопрос об учреждении межсессионной рабочей группы для подготовки документов с изложением руководящих указаний, касающихся токсичного взаимодействия и любых других тем, связанных с его работой.
The topic was addressed at a team meeting in early 2012 and will be on the agenda of the team retreat in October 2012. Этот вопрос рассматривался на совещании группы в начале 2012 года и будет включен в повестку дня выездного совещания Группы, которое состоится в октябре 2012 года.
The topic has remained a major concern for all Member States of the Organization who have continued, for over two decades now, to meet in order to reform that body; however, to no avail. Этот вопрос остается одним из основных поводов для озабоченности всех государств-членов Организации, которые вот уже более двух десятилетий проводят на регулярной основе совещания в целях реформирования этого органа, однако все безрезультатно.
The delegates also decided to keep this topic open for discussion at future meetings bearing in mind that buyers increasingly request information on the number of tubers in bags in addition to weight. Делегаты также постановили оставить этот вопрос открытым для обсуждения на будущих совещаниях исходя из того, что покупатели все чаще запрашивают информацию о количестве клубней в мешках в дополнение к весу.
Trafficking, a topic that was frequently mentioned as having been addressed over the previous five years, was listed as a future priority for only 23 per cent of Governments; this was relatively balanced across regions. Торговля людьми - вопрос, который часто упоминался как рассматривавшийся на протяжении предыдущих 5 лет, был назван в качестве будущего приоритета лишь 23 процентами правительств; этот показатель был относительно сбалансированным во всех регионах.
His delegation therefore concurred with the Special Rapporteur's view that the topic was not suited to a draft convention and welcomed her decision to focus on identifying existing rules and principles of the law of armed conflict related to the protection of the environment. Исходя из этого делегация страны выступающего выражает согласие с мнением Специального докладчика о том, что этот вопрос не может являться предметом проекта конвенции, и приветствует ее предложение сосредоточить внимание на выявлении существующих норм и принципов права в отношении вооруженного конфликта, касающихся охраны окружающей среды.
Although his delegation welcomed the Commission's decision to include the topic of protection of the environment in relation to armed conflicts in its programme of work, its consideration would give rise to a number of major difficulties. Хотя делегация Испании и приветствует решение Комиссии включить вопрос защиты окружающей среды в связи с вооруженными конфликтами в свою программу работы, рассмотрение данного вопроса будет сопряжено со значительными трудностями.
Accordingly, the second half of the last sentence in paragraph 4 (e), which suggested that capacity-building was considered more important than providing guidance on the topic of sustainability and environmental protection, should be deleted. Поэтому вторую часть последнего предложения пункта 4 е), согласно которой создание потенциала считается более важным вопросом, чем вопрос устойчивости и охраны окружающей среды, следует опустить.
He hoped that the forthcoming report of the Secretary-General for submission to the High-level Committee on South-South Cooperation would address that topic. Оратор выражает надежду на то, что этот вопрос будет включен в предстоящий доклад Генерального секретаря для представления Комитету высокого уровня по сотрудничеству Юг - Юг
The topic was included in the catalogue of issues at the time when the update in 2011 of the United Nations Model was completed. Этот вопрос был включен в перечень вопросов после завершения подготовки в 2011 году обновленного варианта Типовой конвенции Организации Объединенных Наций.
She also agreed with the view that sustainable development was of little relevance to the topic, though she recounted that, last year, some Members had urged that sustainable development be included. Она также согласилась с мнением о том, что устойчивое развитие не имеет прямого отношения к данной теме, хотя и напомнила при этом о том, что в прошлом году некоторые члены призвали включить в рассмотрение вопрос об устойчивом развитии.
He also called for enhanced efforts to repatriate funds illicitly acquired to countries of origin, noting that the issue had recently become a topic of high-level policy discussion, not least due to budgetary constraints in developed countries. Он также призвал активизировать усилия по возвращению незаконно приобретенных средств в страны происхождения, и отметил, что недавно этот вопрос стал темой для обсуждения на высоком политическом уровне, не в последнюю очередь из-за бюджетных ограничений в развитых странах.
On the topic of the most-favoured-nation clause, it would be useful to examine the issue as it related to trade in services as well as its relationship with fair and equitable treatment and national treatment standards. В отношении темы о клаузуле наиболее благоприятствуемой нации целесообразно изучить вопрос применительно к торговле услугами, а также соотношение между справедливым и равноправным режимом и режимами, установленными национальными нормами.
The focus of this topic does not, however, seem to be on the effect of provisional application on the interpretation of a treaty. Однако, как представляется, эта тема не нацелена на вопрос о воздействии временного применения на толкование того или иного договора.
As UNCITRAL develops further guidance relevant to the topic, coordinated guidance with other standard setting bodies relevant to branchless banking should be considered. Поскольку ЮНСИТРАЛ разрабатывает дополнительные руководства по данной тематике, следует рассмотреть вопрос о подготовке совместно с другими нормоустанавливающими органами согласованного руководства по внеофисным банковским операциям.
At this meeting, the topic of ethics and ethical behaviour was introduced by the Executive Director in the context of accountability for results and team performance and as being integral to the implementation of the UNFPA strategic plan. На этом собрании тема этики и этичного поведения была представлена Директором-исполнителем в контексте подотчетности в плане результатов и деятельности команды и как вопрос, неразрывно связанный с выполнением стратегического плана ЮНФПА.