Английский - русский
Перевод слова Topic
Вариант перевода Вопрос

Примеры в контексте "Topic - Вопрос"

Примеры: Topic - Вопрос
Yet this violence against women is still absent from much of the human rights literature, which is largely silent on the topic. Вместе с тем эти аспекты насилия в отношении женщин по-прежнему в значительной мере не охватываются документами по правам человека, которые, как правило, обходят этот вопрос молчанием.
Mr. Wambura (Kenya) said that the topic of the immunity of State officials from foreign criminal jurisdiction raised complex questions in the legal, political and administrative spheres. Г-н Вамбура (Кения) говорит, что вопрос об иммунитете государственных должностных лиц от иностранной уголовной юрисдикции затрагивает сложные проблемы правового, политического и административного порядка.
The apparent lack of progress since its inclusion on the Commission's programme of work was regrettable, and the topic should be given priority treatment. Очевидное отсутствие прогресса со времени включения данного вопроса в программу работы Комиссии вызывает сожаление, и этот вопрос следует рассматривать в первоочередном порядке.
Mr. Ghia (Italy) agreed that the topic of liability of directors should be kept within the context of insolvency. Г-н Гиа (Италия) выражает согласие с тем, что вопрос об ответственности директоров не должен выходить за контекст несостоятельности.
His delegation accordingly supported the proposal to assign the topic of online dispute resolution to a working group for future development by the Commission. Исходя из этого, его делегация поддерживает предложение передать вопрос урегулирования споров в режиме онлайн на рассмотрение рабочей группы для его последующей доработки Комиссией.
This is a topic which is often neglected, but of major importance in discussing constraints to women's use of ICT. Этот вопрос нередко упускается из виду, однако когда речь идет о барьерах на пути использования женщинами ИКТ, он представляется чрезвычайно важным.
The topic of working methods of the Committee could be regularly considered under the existing item, entitled "Revitalization of the work of the General Assembly". Вопрос о рабочих методах Комитета может регулярно рассматриваться в соответствии с существующим пунктом "Активизация работы Генеральной Ассамблеи".
Finally, the Secretary-General's report touches on another topic of great concern - climate change and environmental degradation. И, наконец, в докладе Генерального секретаря затрагивается еще один вопрос, вызывающий огромную озабоченность, - изменение климата и ухудшение состояния окружающей среды.
That subject would be added to the agenda of the next session of the Working Party, and could be the topic of a workshop. Этот вопрос следует включить в повестку дня следующей сессии Рабочей группы; он также мог бы послужить темой для рабочего совещания.
Many CD member States believe that PAROS is a topic to be naturally considered by that body since it is an issue within its thematic competence. Многие государства - члены КР считают, что ПГВКП - это тема, которая вполне естественно подлежит рассмотрению этим органом, поскольку этот вопрос относится к его тематической компетенции.
The Bureau considered current inter-divisional activities on the topic and suggested that the issue of green building be discussed more thoroughly at the Committee session. Бюро рассмотрело вопрос о проводимой в настоящее время различными подразделениями деятельности по данной теме и рекомендовало более тщательно обсудить вопрос о "зеленом" домостроении на сессии Комитета.
The Chairperson of the Working Party introduced the question of benchmarking of land administration systems as a topic to be included in the programme of work. Председатель Рабочей группы представил вопрос об использовании контрольных показателей для систем управления земельными ресурсами в качестве темы для включения в программу работы.
It also appreciated the inclusion of the topic provisional application of treaties, a complex issue that included the process of domestic approval of treaties. Делегация также приветствует тему временного применения договоров, поскольку вопрос представляется сложным и включает процесс национального одобрения договоров.
The issue of the expulsion of aliens dated back to the nineteenth century and a wealth of international jurisprudence on the topic was available. Вопрос высылки иностранцев уходит корнями в девятнадцатый век, и существует множество примеров международной судебной практики по данной теме.
However, there should be no attempt to codify the topic itself, because of the spontaneous manner in which custom developed. Вместе с тем в связи со спонтанностью становления обычая не следует допускать попыток кодифицировать сам этот вопрос.
His delegation wished to propose that the issue of statelessness and the rule of law be included as a topic for future consideration by the Sixth Committee. Делегация Мексики предлагает, чтобы проблема безгражданства и вопрос о верховенстве права стали темой для рассмотрения в Шестом комитете в будущем.
It was also agreed that the form of the legal standard to be prepared should be decided after further discussion of the topic. Было также решено, что вопрос о форме правовых стандартов, которые будут подготовлены, должен быть решен Рабочей группой после дальнейшего обсуждения этой темы.
At the same time, it was recognized that the draft article seemed to address an issue central to the topic. В то же время было признано, что данный проект статьи затрагивает, по всей видимости, вопрос, являющийся главным для данной темы.
It has been a topic of parents' meetings, with the participation of psychologists and officials from minors' commissions and inspectorates. Данный вопрос включен в тематику родительских собраний, куда приглашаются психологи, сотрудники комиссий и инспекций по делам несовершеннолетних.
It did not provide a definite answer to the question of how comprehensive the Commission's approach to the topic should be. В них не дается окончательного ответа на вопрос, с какой широтой должна подходить Комиссия к работе над данной темой.
The publication on the responsibility of States for internationally wrongful acts had brought greater clarity to a topic that was often misunderstood by States, leading to international disputes. Публикация материалов об ответственности государств за международно-противоправные деяния внесла больше ясности в вопрос, который зачастую понимается государствами неправильно, что приводит к международным спорам.
The topic of the rule of law should not address abstract, idealistic models but deal with realities where consensus could be reached. Вопрос о верховенстве права должен включать не рассмотрение абстрактных идеалистических моделей, а изучение реальных аспектов, по которым может быть достигнут консенсус.
However, some members of the Commission were in favour of addressing the topic of immunity from a substantive perspective as well. Вместе с тем некоторые члены Комиссии выступили за то, чтобы рассматривать вопрос об иммунитете и с субстантивной точки зрения.
For example, the topic "how to move foreign affiliates into exporting" is strongly relevant for countries that seek a greater efficiency orientation of FDI. Например, вопрос о том, "каким образом ориентировать иностранные филиалы на экспортную деятельность", представляет особый интерес для стран, стремящихся добиться ориентации ПИИ на повышение эффективности.
The Division has taken various steps to increase synergies between its branches. A retreat focusing mainly on this topic was organized on 28 April 2005. ЗЗ. Отдел предпринял различные шаги для повышения взаимоусиливающего эффекта между его секторами. 28 апреля 2005 года был проведен выездной семинар, в центре внимания которого находился в основном этот вопрос.