| It was added that the issue of national mechanisms was cross-cutting and should be discussed under each identified topic. | Делегат добавил, что вопрос о национальных механизмах является сквозным и должен обсуждаться в рамках каждой обозначенной темы. |
| 138 It was suggested that the Commission should consider the question of immunity of military personnel in armed conflict in its consideration of the topic. | Комиссии было предложено рассмотреть в рамках обсуждения данной темы вопрос об иммунитете военнослужащих в контексте вооруженного конфликта. |
| The third topic will be "Biodiversity and ecosystems". | Третий вопрос называется "Биоразнообразие и экосистемы". |
| It would be useful if the Commission could also address this question and its consequences for the topic under discussion. | Было бы целесообразным, чтобы Комиссия также рассмотрела этот вопрос и вопрос о его последствиях для обсуждаемой темы. |
| Alternatively, the Commission may wish to consider assigning a lower priority to this topic. | В качестве альтернативы Комиссия, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о снижении приоритетности этой темы. |
| The question remained, however, as to whether it was an appropriate topic for the Commission to address. | Остается, однако, вопрос о том, является ли микрофинансирование подходящей темой для рассмотрения Комиссией. |
| This topic considered the issue of metadata standards, with a specific focus on harmonization and inter-operability between standards. | В рамках этой темы рассматривался вопрос о стандартах метаданных с особым упором на согласование и операционную совместимость стандартов. |
| This topic also included the preservation of data structures; the key statistics, parameters and relationships within a dataset. | Этой темой охватывался также вопрос о сохранении структур данных; ключевых статистических показателей и параметров и взаимосвязей в пределах набора данных. |
| The question of ratification of the instrument had also been a central topic in the NGO discussions. | Вопрос о ратификации Конвенции также вошел в число центральных тем, которые обсуждались НПО. |
| In any case, that question was not a matter of priority in future work on the topic. | В любом случае этот вопрос не является приоритетным для дальнейшей работы. |
| The Providers discussed the two presentations and the topic of the ICG website. | Поставщики обсудили оба доклада и вопрос о веб-сайте МКГ. |
| The topic was better suited for scientific research than for a legal analysis by the Commission. | Данный вопрос более подходит для научного исследования, чем для правового анализа Комиссией. |
| Delegations considered the topic to be of great significance and the Commission was urged to give priority to it. | Делегации отметили, что этот вопрос имеет большое значение, и Комиссии было настоятельно предложено уделить ему первоочередное внимание. |
| This is also an emerging topic, on which few countries have applicable legislation. | Это еще один новый вопрос, который до сих пор не урегулирован в законодательстве большинства стран. |
| At his first meeting with the President, the topic of implementation of reforms was raised. | Во время первой встречи с Президентом был упомянут вопрос об осуществлении реформ. |
| That topic has been debated at length in the Commission in the past. | Этот вопрос подробно обсуждался Комиссией в прошлые годы. |
| The Meeting had not further discussed the topic of the use of bromochloromethane in the production of sultamicillin. | Совещание более не обсуждало вопрос об использовании бромхлорметана при производстве сультамициллина. |
| The topic is addressed under item 10 of the Working Party's agenda. | Этот вопрос рассматривается в рамках пункта 10 повестки дня Рабочей группы. |
| Almost all submissions addressed the topic of harmonizing reporting systems under the Rio Conventions, referring to it as a very positive objective. | Практические во всех представлениях рассматривается вопрос о согласовании систем представления отчетности в рамках Рио-де-Жанейрских конвенций с указанием того, что он преследует весьма позитивную цель. |
| The UNDG Chair and the Director General of the International Labour Organization introduced the topic of United Nations reform. | Председатель ГООНВР и Генеральный директор Международной организации труда вынесли на рассмотрение вопрос о реформе Организации Объединенных Наций. |
| The third topic remains under consideration, and the Commission is actively engaged in clarifying and developing the issue. | Третий вопрос остается еще в стадии рассмотрения, и Комиссия активно занимается прояснением и отработкой этого вопроса. |
| ICU is required to discuss the topic with clan leaders and/or members of its own organization. | СИС необходимо обсуждать этот вопрос с руководителями кланов и/или в рамках своей организации. |
| A closely related topic in dealing with competitiveness issues facing developing countries is their ability to adjust to shocks caused by trade liberalization. | С темой конкурентоспособности развивающихся стран тесно связан вопрос об их способности адаптироваться к потрясениям, вызванным либерализацией торговли. |
| The International Law Commission should give due consideration to the legal consequences of arbitrarily imposed sanctions under the topic "Responsibility of international organizations". | Комиссии международного права следует надлежащим образом рассмотреть вопрос о правовых последствиях произвольно вводимых санкций в рамках темы "Ответственность международных организаций". |
| International instruments bearing on this topic have addressed termination of assistance in a number of ways. | В международных документах на эту тему вопрос о прекращении помощи трактуется по-разному. |