Английский - русский
Перевод слова Topic
Вариант перевода Вопрос

Примеры в контексте "Topic - Вопрос"

Примеры: Topic - Вопрос
The CHAIRPERSON said that he did not see how the issue of confidentiality was related to the topic under consideration, which was the strategy for the Committee's relations with the media. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что он не понимает, каким образом вопрос о конфиденциальности связан с рассматриваемой темой, касающейся стратегии в отношении связей Комитета со средствами массовой информации.
Having proposed consideration of that issue, his delegation welcomed the progress achieved thus far and called on the Commission's secretariat, which had already collected and summarized information on past practice, to contribute constructively to work on the topic. Предлагая рассмотреть этот вопрос, его делегация в то же время приветствует прогресс, сделанный на сегодняшний день, и призывает секретариат Комиссии, который уже собрал и обобщил информацию о сложившейся практике, конструктивно содействовать работе по этой теме.
It remained interested in the potential scope of the topic, as it is of the view that the obligation to extradite or submit the matter for prosecution does not apply to all crimes. Она по-прежнему проявляет интерес к потенциальной сфере охвата темы, поскольку она считает, что обязательство выдавать или передавать вопрос на судебное разбирательство не применяется ко всем преступлениям.
Ms. Kajue (Sierra Leone) said that the Ministry of Labour had indeed been reconsidering its employment policies, and discussions on the topic were ongoing at the validation meetings referred to in the report. Г-жа Кайю (Сьерра-Леоне) говорит, что Министерство труда действительно рассматривало вопрос об изменении политики занятости, и обсуждения этого вопроса продолжаются на совещаниях по оценке, упомянутых в докладе.
In his opinion, that question was particularly important because during the November 2003 sociological survey conducted on the topic of "Tolerance in Lithuania", 42% of those surveyed acknowledged that they feel animosity toward the Roma. По мнению выступающего, этот вопрос особенно важен потому, что в ходе проведенного в ноябре 2003 года социологического обследования на тему "Терпимость в Литве" 42% опрошенных признались, что они враждебно настроены по отношению к рома.
The central issue at the core the topic, whether to further the value of immunity in inter-State relations or to move in the direction of the value that privileges the fight against impunity, was fundamentally a debate about the principles and values of the international community. Главный вопрос данной темы, а именно вопрос о том, следует ли подтвердить ценность иммунитета в межгосударственных отношениях или же следует отдать предпочтение борьбе с безнаказанностью, по сути представляет собой полемику о принципах и ценностях международного сообщества.
The Inspectors believe this should be the subject for a collective reflection among United Nations system entities and the topic of a comprehensive system-wide study. По мнению инспекторов, этот вопрос должен стать предметом коллективного изучения учреждениями системы Организации Объединенных Наций и темой всеобъемлющего исследования с опорой на данные всех организаций системы Организации Объединенных Наций.
He closed the discussion on the topic, noting that he continued to study the issue so that the report might stop being an obstacle and rather become a contribution to the process. Он завершил обсуждение этой темы, отметив, что он продолжает изучать этот вопрос, с тем чтобы доклад перестал являться препятствием, а стал вкладом в осуществление процесса.
These are, however, special regimes that fall outside the scope of this topic and should therefore also be excluded from the scope of the draft articles that the Commission may eventually adopt. Речь здесь идет, однако, о случаях применения особого режима, вопрос о котором выходит за рамки рассматриваемой темы и который соответственно должен быть исключен из сферы действия проекта статей, который может быть в свое время принят Комиссией.
In considering those draft articles, the General Assembly of the United Nations felt that in order to fully discharge its mandate on the topic of international liability, the Commission should continue to deal with the topic of international liability. При рассмотрении этих проектов статей Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций высказала мнение о том, что для полного выполнения своего мандата по теме международной ответственности Комиссии следует продолжать рассматривать вопрос о международной ответственности.
All of this having been said, the question remains whether the Commission should consider taking on both the topic of General Principles of Environmental Law and a topic При этом возникает вопрос о том, должна ли Комиссия заниматься одновременно темой общих принципов права окружающей среды и темой общих природных ресурсов?
It reminded the Committee that the topic of "State responsibility" was on the current agenda of the International Law Commission, and that the question of the international responsibility of international organizations was likely to become a new topic on the Commission's agenda. Он напомнил Комитету о том, что вопрос об ответственности государств стоит в нынешней повестке дня Комиссии международного права, а вопрос о международной ответственности международных организаций вероятно станет новым вопросом повестки дня Комиссии.
The topic had been proposed at the intersessional meeting of the Commission on 4 October 2005 as a possible topic for the thematic discussion at the forty-ninth session and had been discussed at that meeting and at the intersessional meeting held on 31 October 2005. Этот вопрос был предложен на межсессионном совещании Комиссии 4 октября 2005 года в качестве возможной темы для тематических прений на сорок девятой сессии, и он был обсужден на этом совещании, а также на межсессионном совещании, состоявшемся 31 октября 2005 года.
While the topic of the Commission is principally concerned with the former immunity from jurisdiction itself, the possibility was raised in the preliminary outline of the topic that the Commission consider the related issue of immunity from execution or enforcement. Хотя тема, которой занимается Комиссия, в принципе касается первого из указанных иммунитетов от самой юрисдикции, в предварительном обзоре этой темы была предусмотрена возможность того, что Комиссия рассмотрит связанный с ней вопрос об иммунитете от исполнительных мер или обеспечения исполнения судебного решения.
It was reported to the Secretariat that a text addressing the legislative framework for PPPs would be an important tool not only for developing countries but also for developed countries, in which how to regulate PPPs remains a topic of considerable debate, despite many existing PPP projects. Секретариату сообщили, что документ, касающийся законодательных рамок для ГЧП, станет важным инструментом не только для развивающихся, но и для развитых стран, в которых по-прежнему активно обсуждается вопрос о том, как регулировать ГЧП, несмотря на множество существующих проектов в этой области.
(a) The Fund proposed that the United Nations strengthen its role in the development of the global movement for a healthy lifestyle and that the General Assembly consider the topic; а) Фонд предложил Организации Объединенных Наций повысить ее роль в развитии глобального движения за здоровый образ жизни и рассмотреть этот вопрос на Генеральной Ассамблее;
Paragraph 13 of the afore-mentioned decision states that the specific thematic topic to be considered by the UNCCD 3rd Scientific Conference shall be "Combating desertification/land degradation and drought for poverty reduction and sustainable development: the contribution of science, technology, traditional knowledge and practices". В пункте 13 вышеупомянутого решения указывается, что на третьей Научной конференции КБОООН будет рассмотрен следующий конкретный тематический вопрос "Борьба с опустыниванием/деградацией земель и засухой в целях сокращения масштабов бедности и обеспечения устойчивого развития: вклад науки, техники, традиционных знаний и практики".
The topic of the United Nations focusing on achieving the Millennium Development Goals was also covered in both the 2013 survey of resident coordinators and the 2012 survey of programme country Governments. Вопрос о нацеленности Организации Объединенных Наций на достижение Целей развития тысячелетия также был включен и в опрос координаторов-резидентов за 2013 год, и в опрос 2012 года для правительств стран, в которых осуществляются программы.
The topic has high policy relevance as the Global Forum on Migration and Development sees the promotion of circular migration as one of the keys to international migration's contribution to development. Этот вопрос имеет весьма высокую политическую значимость, поскольку Глобальный форум по миграции и развитию рассматривает поощрение циклической миграции в качестве одной из предпосылок обеспечения вклада международной миграции в развитие.
Moreover, the Office had presented a thematic study on the rights of persons with disabilities before the Human Rights Council, which had discussed the topic and adopted a measure that called for the promotion of inclusive employment in the labour market. Кроме того, Управление представило Совету по правам человека тематическое исследование, посвященное правам инвалидов, и Совет, обсудив этот вопрос, принял решение о необходимости поощрения инклюзивной занятости на рынке труда.
The topic of the culture of peace has become the subject of media attention and has received the praise of writers and poets, becoming part of our school, college and educational curricula. Вопрос о культуре мира стал предметом обсуждения в средствах массовой информации и заслужил признание писателей и поэтов, войдя в состав наших школьных, институтских и общеобразовательных программ.
Cuba believes that this resolution raises a topic that needs to be discussed within the United Nations framework, in particular the General Assembly as its most participatory and democratic organ. Куба считает, что эта резолюция поднимает вопрос, который заслуживает обсуждения в рамках Организации Объединенных Наций, особенно в Генеральной Ассамблее как самом демократичном и широком по числу участников органе Организации.
On the topic of indigenous peoples and the environment, the role of indigenous peoples in obtaining solutions in the context of sustainable development, including their involvement in the Rio+20 process, was discussed. В рамках рассмотрения темы «Коренные народы и охрана окружающей среды» был обсужден вопрос о роли коренных народов в поиске подходов к решению проблемы устойчивого развития и, в частности, об их участии в процессе конференции «Рио+20».
The preliminary report further addressed the use of certain terms which had been proposed to facilitate discussion, such as "armed conflict" and "environment", as well as the relevance of international human rights law to the topic. В предварительном докладе также рассматривается вопрос об использовании некоторых терминов, которые были предложены с целью содействия обсуждению, таких как "вооруженный конфликт" и "окружающая среда", а также вопрос об актуальности международного права прав человека для данной темы.
While there had been broad support for the proposal to develop working definitions to guide the discussions on the topic, the question whether any definition would be included in the outcome of the work had been left open. Несмотря на то, что предложение сформулировать рабочие определения в качестве руководства для дискуссии по данной теме пользовалось широкой поддержкой среди делегаций, вопрос о включении какого-либо из таких определений в окончательный доклад по теме остался открытым.