Английский - русский
Перевод слова Topic
Вариант перевода Вопрос

Примеры в контексте "Topic - Вопрос"

Примеры: Topic - Вопрос
Only when it engages in a substantive study of the topic will the Commission also be able to address the question of the most appropriate way to strengthen and develop this obligation. Только начав исследование темы по существу, Комиссия сможет рассмотреть и вопрос о наиболее уместном пути укрепления и развития этого обязательства.
The first report of the Special Rapporteur left open the question of the possible outcome of the work on the topic and the form it might take. В первом докладе Специального докладчика вопрос о возможных результатах работы по данной теме и возможном их оформлении оставлен открытым.
But a particular milestone is marked by the fact that, as members are aware, at its session in February and March of this year, the Scientific and Technical Subcommittee for the first time had space debris on its agenda and discussed this topic at considerable length. Но главным событием, как известно членам Комитета, было то, что на своей сессии, проходившей в феврале-марте этого года, Научно-технический подкомитет впервые включил вопрос о космическом мусоре в свою повестку дня и обсудил его достаточно подробно.
With regard to whether "personal savings" should be a factor, this is addressed later in the report under the topic, Contributory participation (paras. 2.36 and 2.37). Что касается того, следует ли учитывать "личные сбережения", то этот вопрос рассматривается в настоящем докладе ниже в разделе, посвященном пенсионным взносам (пункты 2.36 и 2.37).
This is undoubtedly a difficult topic, especially for countries like mine which suffer the consequences of drug trafficking not by any will of their own but through the influence of those who, in other places, amass fortunes from this reprehensible activity. Этот вопрос, несомненно, является сложным, особенно для таких стран, как моя, которые страдают от последствий оборота наркотических средств отнюдь не по своей воле, а в результате влияния тех, кто в других местах копит огромные капиталы на этой заслуживающей всяческого порицания деятельности.
On 1 March 1996 a Ministry of Education and Science board considered and passed a decision on the topic "Satisfying the educational needs of national minorities in the Republic of Belarus". 1 марта 1996 года на коллегии Министерства образования и науки был рассмотрен вопрос "Об удовлетворении образовательных запросов национальных меньшинств в Республике Беларусь", принято соответствующее постановление.
Trade liberalization could perhaps also lead to greater price stability in international markets, although more research may be needed on this topic. 15 Либерализация торговли могла бы, возможно, способствовать поддержанию более стабильных цен на международных рынках, хотя этот вопрос нуждается в дополнительном изучении 15/.
They believed that the topic should be placed on the agenda for the Seventeenth Meeting of the Parties, for which TEAP could be invited to produce a supplementary report. Они выразили мнение, что этот вопрос следует включить в повестку дня семнадцатого Совещания Сторон, для которого ГТОЭО можно было бы предложить подготовить дополнительный доклад.
This topic was included in the previous report mainly for the sake of completeness, but was not elaborated upon, as such weapons are quite unattractive for a number of reasons, including military ones. Этот вопрос был включен в предыдущий доклад главным образом для полноты изложения, но подробно он не прорабатывался, поскольку такое оружие малопривлекательно в силу целого ряда причин, в том числе военных.
The Commission acting as preparatory body considered the topic of international cooperation on eradication of illicit drug crops and promotion of alternative development programmes and projects at its 8th and 10th meetings, on 19 and 21 March 1998. Комиссия, выступающая в качестве подготовительного органа, рассмотрела вопрос о международном сотрудничестве в деле искоренения незаконных наркотикосодержащих культур и содействия осуществлению программ и проектов альтернативного развития на своих 8-м и 10-м заседаниях 19 и 21 марта 1998 года.
There was one topic, however, which was of particular importance to a number of countries in the ECE region which are planning to undertake their Censuses of Population under very difficult circumstances. Однако один вопрос имеет особенно важное значение для ряда стран региона ЕЭК, которые планируют провести свои переписи населения в весьма сложной обстановке.
The Sub-Commission proposed to include the topic "Prevention of discrimination and protection of women" as a sub-item on its agenda during its thirty-seventh session, in 1984. Подкомиссия впервые предложила включить вопрос "Предупреждение дискриминации и защита женщин" в качестве подпункта ее повестки дня в ходе своей тридцать седьмой сессии в 1984 году.
Although it is probably unnecessary to establish at the outset a complete and rigid plan for the study, it would nevertheless seem useful to think about a general outline on which the Commission could base its future work on the topic. Хотя, вероятно, и нет необходимости заранее определять полный и строго установленный план этого исследования, тем не менее представляется полезным обсудить вопрос об общих набросках плана, которыми Комиссия могла бы руководствоваться в процессе дальнейшей работы по данному вопросу.
It would reconsider the question of identifying the activities to be covered by the draft articles once it had completed its work on the liability aspect of the topic. Она вновь рассмотрит вопрос об определении видов деятельности, входящих в сферу применения проекта статей, как только завершит работу над понятием ответственности.
It is also important to keep the issue of the preservation of holy places on the agenda and to take up again the generic topic of modalities for the participation of indigenous peoples at all levels. Важно также не исключать из повестки дня вопрос о сохранении святых мест, а вновь приступить к рассмотрению общего вопроса о формах участия коренных народов на всех уровнях.
It leaves aside the question of the voluntary acquisition of the nationality of a third State, as it is beyond the scope of the present topic. Она оставляет в стороне вопрос о добровольном приобретении гражданства третьего государства, поскольку он выходит за рамки данной темы.
Its use could block any involvement of domestic law because the topic was clearly one of international law, but this was already covered by article 4. Их использование может исключить возможность любой ссылки на внутригосударственное право, поскольку данная тема явно относится к международному праву, но этот вопрос уже охватывается статьей 4.
Under this topic, the real dangers of not properly controlling the use of price risk management markets will be discussed, along with the implications for government and corporate policies. В рамках этой темы будет обсужден вопрос о реальной опасности, возникающей при отсутствии надлежащего контроля за использованием рынков инструментов управления ценовыми рисками, а также последствия, вытекающие для правительственной политики и политики компаний.
Under this topic, the possibilities that exist, and in particular the ways in which international commodity bodies can incorporate price risk management and collateralized finance into the core of their strategies, will be examined. В рамках этой темы будут изучены существующие возможности, и в частности вопрос о том, каким образом международные органы по сырьевым товарам могут включить проблемы управления ценовыми рисками и финансирования под обеспечение в свои стратегии.
The question of the mandatory nature or otherwise of United Nations resolutions was also raised and Cyprus proposed a conference to be held on the topic, which it would be prepared and honoured to host. Был также поднят вопрос о том, носят ли резолюции Организации Объединенных Наций обязательный или факультативный характер, и Кипр предложил провести конференцию по этой теме, которую он будет готов и сочтет за честь организовать.
The issue of torture will be the topic of ongoing consultations by the Special Representative, in order to improve his own understanding of the matter and explore with the Government ways to prevent its occurrence. Вопрос о применении пыток будет являться одной из тем текущих консультаций, проводимых Специальным представителем, в рамках которых он хотел бы сам более глубокого разобраться в этом вопросе и изучить с правительством способы предотвращения применения пыток.
The representatives of the Council she met with said that after decades of a repressive communist regime, the issue of any kind of censorship or control was a very sensitive topic. Представители Совета по теле- и радиовещанию, с которыми она встречалась, отметили, что после нескольких десятилетий правления репрессивного коммунистического режима вопрос о какой бы то ни был цензуре или контроле вызывает весьма болезненную реакцию.
That is not to say that little remains to be done, both at the level of individual countries and international statistical organisations, but this is the topic of theme 3. Это вовсе не означает, что работы здесь - как на уровне отдельных стран, так и на уровне международных статистических учреждений - осталось мало, к тому же этот вопрос относится к теме З.
The Committee office holders agreed in April 1997 that the special topic at the Committee's session should be the markets for certified forest products. В апреле 1997 года должностные лица Комитета приняли решение, что специальной темой на сессии Комитета будет являться вопрос о рынках сертифицированных лесных товаров.
The subject of evaluation will figure as a main topic on the agenda of the next meeting of Senior Fellowship Officers of the United Nations system and host country agencies, scheduled to be held in spring 1999. Вопрос о том, что должно быть предметом оценки, будет фигурировать в качестве одной из основных тем в повестке дня следующего совещания старших должностных лиц по вопросам стипендий системы Организации Объединенных Наций и учреждений принимающих стран, которое запланировано на весну 1999 года.