Английский - русский
Перевод слова Topic
Вариант перевода Вопрос

Примеры в контексте "Topic - Вопрос"

Примеры: Topic - Вопрос
While the issue of metadata models and terminology had officially its own topic on the agenda, it appeared in the discussion throughout the whole work session. Хотя вопрос моделей и терминологии метаданных официально являлся самостоятельной темой повестки дня, он постоянно поднимался в ходе дискуссий на протяжении всей работы сессии.
It was also agreed that the issue of arbitrability was a topic that the Working Group should also consider. Было также решено, что вопрос о возможности арбитражного урегулирования также представляет собой тему, которая должна быть рассмотрена Рабочей группой.
The right to regulate is a notion that deserves attention in this context - a topic discussed at the Expert Meeting held in November. В этом контексте заслуживает внимания вопрос о праве на принятие регулирующих мер, который обсуждался на ноябрьском совещании экспертов.
The consultation had dealt with the topic of her next thematic report to the Human Rights Council, namely, the intersection of culture-based discourses and violence against women. Во время консультаций обсуждался вопрос, которому будет посвящен ее следующий тематический доклад Совету по правам человека, а именно пересечение дискурсов, основанных на культурных традициях, и проблемы насилия в отношении женщин.
However it is a tabooed topic which remains perceived widely as a personal family problem, and not as an acute social issue. Вместе с тем она является запрещенной темой, которая по-прежнему многими рассматривается как чисто семейная проблема, а не как острый социальный вопрос.
On the question of scope, while universal criminal jurisdiction might be of some relevance to the current study, it was a separate and distinct topic. Что касается сферы охвата, при том что универсальная уголовная юрисдикция и может иметь некоторое отношение к проводимому в настоящее время исследованию, она представляет собой отдельный и совершенно другой вопрос.
The topic had been on the agenda since 1999 but not been discussed in detail due to a lack of time and the fact that no document was available. Данный вопрос стоит на повестке дня с 1999 года, однако подробно не обсуждался из-за нехватки времени и отсутствия каких-либо документов.
A recurring discussion topic was the dichotomy between views on the preparation of project pipelines and the timing and stage of allocations and funding. В ходе дискуссии неоднократно возникал вопрос о дихотомии между взглядами на подготовку процедур для обработки проектов и сроками и этапами ассигнований и финансирования.
This is a topic for another day, but that day may not be far off. Это вопрос будущего, но это будущее может быть совсем не за горами.
Lastly, it hoped that the topic of international liability would be treated uniformly in the domain of public international law. Наконец, она хотела бы, чтобы вопрос о международной ответственности рассматривался только в рамках международного публичного права.
This is why I included the topic of disarmament in my Agenda for Peace, which I submitted to the Security Council in 1992. Именно по этой причине я решил включить вопрос разоружения в свою "Повестку дня для мира", которая была представлена Совету Безопасности в 1992 году.
He offered to speak on the topic of finances in more detail at the working group, but warned that his answers would not be substantially different. Он предлагает более подробно обсудить финансовый вопрос в рамках рабочей группы, однако предупреждает, что его ответы будут практически такими же.
In this context, in order to promote a human rights culture, the treatment accorded to the topic of the death penalty takes on emblematic value. В этом контексте особое значение для развития культуры прав человека имеет вопрос о смертной казни.
Why should this topic be discussed and to what end? Почему следует рассматривать этот вопрос и с какой целью?
The issue of whether measures taken with respect to "boat people" should be considered in the context of the present topic has been raised. Был поднят вопрос о том, следует ли рассматривать в контексте настоящей темы меры, принятые в отношении "людей в лодках".
The third issue to consider in determining the scope of the present topic is the type of conduct by a State which constitutes expulsion. Третий вопрос, который предстоит рассмотреть при определении сферы охвата настоящей темы, заключается в том, какого вида поведение государств представляет собой высылку.
The matter of specifying a threshold is therefore a matter of policy that has received considerable support within the Commission throughout the consideration of the topic. Поэтому вопрос об установлении порогового уровня ущерба является принципиальным вопросом, и это находит понимание в Комиссии на протяжении всего периода рассмотрения данной темы.
The representative indicated that the accountability of managers was a recurrent topic, and she felt that it had not yet been put into practice. Представитель указала, что, хотя вопрос о подотчетности руководителей поднимается периодически, она считает, что на практике их подотчетность еще не обеспечена.
Hence, the issue will remain a relevant topic for analysis, discussion, review and assessment for a number of years to come. Таким образом, еще в течение ряда лет этот вопрос останется актуальным для анализа, дискуссий, изучения и оценки.
ISWGNA discussed the issue, agreed with Mr. van de Ven's conclusion and decided to complete the debate on the topic by dissolving the group. Члены МСРГНС обсудили этот вопрос, согласились со сделанным гном ван де Веном выводом и постановили завершить обсуждение этой темы путем роспуска данной группы.
Diversion: Manipulator not giving a straight answer to a straight question and instead being diversionary, steering the conversation onto another topic. Отвлечение - манипулятор не даёт прямой ответ на прямой вопрос и вместо этого переводит разговор на другую тему.
Innovation in government is not an intellectual luxury, a topic confined to seminars and panel discussions, or a matter only of administrative reforms. Инновация в правительстве не интеллектуальная роскошь, тема, ограниченная семинарами и круглыми столами, или вопрос только о административных реформах.
It also reviewed the question of the jurisdictional immunities of States and their property, revisiting issues arising out of its previous work on the topic. Она также рассмотрела вопрос об юрисдикционных иммунитетах государств и их собственности, вернувшись к вопросам, поднятым в ходе ранее проведенного ею обсуждения этой темы.
Request that "family" should be a specific topic in relevant national and international reports on social issues; просим, чтобы вопрос о семье был конкретной темой в соответствующих национальных и международных докладах по социальным вопросам;
Further information on this topic will be provided in connection with the measures adopted pursuant to article 7 of he Convention. Этот вопрос довольно широко освещается в части, касающейся мер, предпринятых в соответствии со статьей 7 Конвенции.