| A more controversial topic of discussion was FOSS's impact on innovation as compared with that of proprietary software. | Более спорным оказался вопрос о влиянии ФОСС на новаторство по сравнению с патентованным программным обеспечением. |
| I recognize that the topic of donor obligations is controversial and not one that has any easy answers. | Я понимаю, что вопрос донорских обязательств является противоречивым вопросом, на который непросто дать ответ. |
| The meeting proposed to remove the topic "providers of non-paid social and personal services" from the section on economic characteristics. | Участники сессии предложили исключить вопрос "оказание неоплачиваемых социальных и личных услуг" из раздела, посвященного экономическим признакам. |
| Increasing the number of permanent members is a complex topic and could have consequences that we do not want. | Увеличение числа постоянных членов - это сложный вопрос, и он может иметь такие последствия, которых нам бы не хотелось. |
| It is time now to look at this topic with different eyes. | Сейчас настало время посмотреть на этот вопрос в ином свете. |
| This has become an important topic in briefings and trainings for managers. | Этот вопрос стал одной из важных тем, обсуждаемых на брифингах и учебных занятиях для руководителей. |
| Another important topic is approval of driver assistance systems. | З. Другой важной темой является вопрос официального утверждения систем помощи при вождении. |
| How peoples constructed their memory of the past is a major topic. | Вопрос о том, как народы должны расставаться со своим тяжёлым прошлым, является одним из важнейших вопросов нашего времени. |
| By its nature wood energy is a cross-sectoral topic. | В силу своего характера вопрос о производстве энергии на базе древесины имеет кросс-секторальное измерение. |
| The question of the final outcome of the Commission's work on this topic had been also touched upon during the discussions. | Вопрос об окончательном результате работы Комиссии по этой теме также был затронут в ходе обсуждения. |
| The topic will explore how the Preamble to the Charter applies to staff members in their daily workplace interactions. | В рамках этой темы будет изучаться вопрос о том, каким образом Преамбула Устава применяется в отношении сотрудников в их повседневной служебной деятельности. |
| Afghan counterparts have repeatedly raised this topic with the Team during its visits to Afghanistan. | Афганские коллеги неоднократно затрагивали этот вопрос в обсуждениях с Группой в ходе ее визитов в Афганистан. |
| The Committee may wish to consider how to bring forward the provision of scientific advice on this topic. | Комитет, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, каким образом начать в более ранний срок предоставление научных консультаций по этой теме. |
| Amongst several topics, one main issue which was not yet covered is the topic performance and injury criteria. | К числу других неохваченных тем относится важный вопрос о принципиальной эффективности и критериях травмирования. |
| The issue of immunity from international criminal jurisdiction should not be covered under the topic. | Эта тема не должна охватывать вопрос об иммунитете от международной уголовной юрисдикции. |
| That was a question that went beyond the scope of the topic. | Это вопрос, который выходит за рамки сферы охвата темы. |
| A distinction between multilateral and bilateral treaties could be of relevance in the context of the Commission's work on the topic. | Актуальным в контексте работы Комиссии по данной теме является вопрос о различии между многосторонними и двусторонними договорами. |
| The inclusion and promotion of women has been a cross-cutting topic for several years now. | Вот уже несколько лет в качестве сквозной темы рассматривается вопрос о вовлечении женщин в жизнь общества и поощрении их прав. |
| Before beginning our substantive discussions on this topic I would like to enquire whether any delegation wishes to raise any other issue first. | Прежде чем начать наши предметные дискуссии по этой теме, я хотел бы спросить, желает ли кто-либо из делегаций затронуть сначала какой-либо другой вопрос. |
| The topic was discussed at length. | Вопрос о содержимом комплектов для оказания первой помощи был подробно обсужден государствами-членами. |
| The topic had traditionally been seen as a matter for States' internal jurisdiction. | Данная тема традиционно рассматривается как вопрос внутренней юрисдикции государств. |
| The question of the provisional application of treaties by international organizations should be addressed as part of the further work on the topic. | В рамках последующей работы по этой теме следует рассмотреть вопрос о временном применении договоров международными организациями. |
| The Working Group on the topic should consider whether the proposed convention could be implemented independently from the Rome Statute. | Рабочей группе по данной теме необходимо рассмотреть вопрос о том, может ли предлагаемая конвенция осуществляться независимо от Римского статута. |
| For several delegations, it was still too premature to consider the possible outcome of the work on the topic. | По мнению некоторых делегаций, еще слишком преждевременно рассматривать вопрос о возможных итогах работы над этой темой. |
| It will be for consideration, as the topic proceeds, whether further terms need to be defined. | По мере разработки темы возникнет вопрос о необходимости в новых терминах. |