This topic would also be addressed at the JRT in April 1998. |
Этот вопрос будет также рассмотрен на апрельском совещании ОГД в 1998 году. |
The Group had considered the topic of hyperinflation and should continue to do so. |
Группа уже рассматривала вопрос о гиперинфляции, и ей следует продолжить работу над этой темой. |
Articles 110 and 111 could be merged because they covered the same topic. |
Статьи 110 и 111 можно объединить, поскольку они охватывают один и тот же вопрос. |
International harmonisation of mortality and morbidity statistics is a topic that can be viewed from different perspectives. |
Вопрос о Международном согласовании смертности и заболеваемости может рассматриваться с различных позиций. |
Analysis of that topic has been undertaken by the Panel, but further work appears necessary to reach more definite and concrete conclusions. |
Группа проанализировала этот вопрос, однако, как представляется, для выработки более четких и конкретных выводов необходима дальнейшая работа. |
This topic is covered in greater detail below. |
Этот вопрос освещается более подробно ниже. |
The topic is of relevance for all three main future tasks. |
Этот вопрос имеет отношение к каждой из трех основных будущих задач. |
The final topic that I raise before the Council is the prognosis for the Tribunal's implementation of the completion strategy. |
И последний вопрос, на котором я хотел бы остановиться, выступая сегодня в Совете, касается прогнозов осуществления стратегии завершения работы Трибунала. |
This topic will be discussed under agenda item 5 in the Conference's agenda. |
Этот вопрос будет также рассматриваться в рамках пункта 5 повестки дня Конференции. |
It is particularly important that the First Committee act on this topic in as positive a way as possible. |
Особенно важно, чтобы Первый комитет самым позитивным образом рассмотрел этот вопрос. |
The issue of concluding work on the draft instrument was reassessed in light of earlier discussions on this topic in the Working Group. |
Был вновь рассмотрен вопрос о завершении работы над проектом документа в свете ранее проведенных обсуждений по этому вопросу в Рабочей группе. |
The incorporation of human rights education into school and university curricula demonstrates the authorities' abiding concern with this topic. |
Вопрос о включении курса прав человека в учебные программы школ и университетов является предметом постоянной озабоченности властей. |
The Board identified that issue as a possible topic for its future work. |
Комитет наметил этот вопрос в качестве возможной темы для обсуждения в ходе своей будущей деятельности. |
The view was expressed that transnational organized crime should serve as a priority topic of the Tenth Congress. |
Было высказано мнение, что вопрос о транс-национальной организованной преступности должен рассматриваться в качестве приоритетной темы деся-того Конгресса. |
The issue of unaccompanied minors seeking asylum is a topic of ongoing dialogue among United Nations agencies, international and non-governmental organizations and Governments. |
Вопрос о несопровождаемых несовершеннолетних, ищущих убежища, представляет собой тему постоянных обсуждений между учреждениями Организации Объединенных Наций, международными и неправительственными организациями и правительствами. |
The Working Group which had studied the topic had rightly pointed out that unilateral acts formed the basis of the diplomatic activity of States. |
Рабочая группа, которая изучала этот вопрос, справедливо заметила, что в основе дипломатической деятельности государств лежат односторонние документы. |
That topic deserved individual treatment and should be the subject of future work. |
Этот вопрос заслуживает отдельного рассмотрения и должен стать предметом работы в будущем. |
The Commission would consider the topic of Unilateral acts of States at its next session. |
На своей следующей сессии Комиссия международного права рассмотрит вопрос об односторонних актах государств. |
The Workshop will also cover the topic of how to innovate for success, an important consideration for service exporters. |
Участники рабочего совещания рассмотрят также вопрос о методах развития инновационной деятельности в интересах достижения успеха, имеющий важное значение для экспортеров услуг. |
Mr. Nascentes said that the topic of shared natural resources was crucial and should not be neglected. |
Г-н Насентиш считает, что вопрос об общих природных ресурсах имеет основополагающее значение и его не следует недооценивать. |
The Federal Government and Länder Committee on Commercial Law has considered the topic and is attentively following the discussion. |
Комитет федерального правительства и земель по торговому праву рассмотрел данный вопрос и внимательно следит за его обсуждением. |
Today we are not, of course, discussing a new topic - quite the opposite. |
Разумеется, сегодня мы обсуждаем отнюдь не новый вопрос, скорее, наоборот. |
His delegation did not consider it appropriate to return the topic to UNESCO. |
Его делегация считает, что не стоит возвращать этот вопрос на рассмотрение ЮНЕСКО. |
That is why Germany brought up this topic at the Group of Eight summit last year. |
Именно поэтому в прошлом году Германия подняла этот вопрос на встрече на высшем уровне Группы восьми. |
The Working Group further decided, time permitting, to take up the topic of framework agreements at its eighth session. |
Рабочая группа постановила далее, что, если позволит время, она рассмотрит на своей восьмой сессии вопрос о рамочных соглашениях. |