Английский - русский
Перевод слова Topic
Вариант перевода Вопрос

Примеры в контексте "Topic - Вопрос"

Примеры: Topic - Вопрос
Finland's basic education includes information on this topic and all young people attending school are therefore informed. В Финляндии этот вопрос включен в программу всех средних учебных заведений.
This topic is discussed in paragraphs 405 to 416 of ICCPR1 in respect of article 23 of that Covenant. Этот вопрос рассматривается в пунктах 405416 первого периодического доклада по МПГПП в связи со статьей 23 Пакта.
So at this exact point I realized actually the Zaraeeb community was the ideal context to raise the topic of perception. И в этот самый момент я понял, что община Зараибов была идеальной средой, чтобы поднять вопрос восприятия.
The first topic was globalization, which was the subject of an agenda item and had given rise to a high-level discussion. Во-первых, это вынесенный отдельным пунктом в повестку дня вопрос глобализации, который явился предметом дискуссии на высоком уровне.
This topic is on Brazil's social policy agenda and poses a challenge to Government and society alike. Этот вопрос стоит в повестке дня социальной политики Бразилии, волнуя не только правительство, но и все общество.
It is expected that this topic will be covered through the NPAG. Ожидается, что этот вопрос найдет отражение в Национальном плане действий по гендерной проблематике.
Ms. Sosnowska mentioned that in Europe, on the other hand, regularization indeed continues to remain a sensitive topic. С другой стороны, г-жа Сосновска указала на то, что в Европе вопрос о регуляризации правового статуса нелегальных мигрантов по-прежнему остается предметом острых споров.
The Bureau considered a topic for the restricted session and decided that the theme would be "the participation of non-UNECE Contracting Parties to the Committee and its subsidiary bodies". Бюро рассмотрело вопрос о заседании с ограниченным участием и решило, что на нем будет обсуждаться тема "участия Договаривающихся сторон, не являющихся членами ЕЭК ООН, в работе Комитета и его вспомогательных органов".
My third topic is the referral of cases of intermediate- and lower-ranking accused from the Tribunal to competent national jurisdictions pursuant to rule 11 bis of the Tribunal's Rules. Третий вопрос, который я хотел бы затронуть, касается передачи дел обвиняемых среднего и низшего звена из Трибунала в компетентные национальные судебные органы в соответствии с правилом 11 bis наших Правил процедуры и доказывания.
Similarly, it was observed that "despite the diversity and complexity of the topic", the matter was "an eminently fit subject for study". Аналогичным образом отмечалось, что, несмотря на многоаспектность и сложность этой темы, этот вопрос очень подходит для изучения.
A topic of great interest here is the result this reform would have on domestic (and foreign) natural gas prices. Безусловный интерес представляет при этом вопрос о том, что будет со внутренними и внешними ценами на газ в результате реформы.
Many national and international data compilations consider the topic from three different perspectives: Во многих национальных и международных системах сбора данных этот вопрос рассматривается в трех различных аспектах4:
He was also against putting Trepča as a topic in the Belgrade-Pristina negotiations because it was a matter for Kosovo. Он также возражал против того, чтобы вопрос о шахте Трепча стал предметом переговоров в Белграде и Приштине, потому что это было внутренним вопросом Косово.
Imanishi's influence is now pervasive - all primate scientists have adopted the technique of following individuals over time, and animal culture is the hottest topic in our field. Влияние Иманиши сегодня необыкновенно велико - все ученые, изучающие приматов, переняли технику наблюдения за индивидуумами в течение долгого времени, а вопрос о существовании культуры в животном мире остается самой популярной темой в нашей области.
A small number of States, however, continue to raise the same issue year after year in order to discuss a topic concerning which no controversy exists. В то же время небольшое число государств продолжают из года в год поднимать один и тот же вопрос, с тем чтобы добиться обсуждения темы, в отношении которой не существует особых разногласий.
In particular the interactions between energy policies and the forest sector need analysis (e.g. at the special topic of the 2003 UNECE Timber Committee session). В частности, необходимо провести анализ связей, существующих между энергетической политикой и лесным сектором (например, рассмотреть этот вопрос в качестве специальной темы на сессии Комитета ЕЭК ООН по лесоматериалам в 2003 году).
Another topic that received the sustained attention of all participants was the continued unknown fate of persons who went missing during the conflicts. К числу других тем, неизменно вызывавших активный интерес у всех участников, относился вопрос о лицах, без вести пропавших во время конфликтов, судьба которых до сих пор неизвестна.
However, consideration of the former topic should not call into question certain articles of such instruments as the 1969 Vienna Convention on the Law of Treaties. Вместе с тем не следует допускать того, чтобы в ходе рассмотрения первой из этих тем ставились под вопрос некоторые статьи такого важного документа, как Венская конвенция о праве международных договоров 1969 года.
Ms. Keller said that one topic of discussion at the eleventh ICM had been the excessive length of State party reports. Г-жа Келлер говорит, что на одиннадцатом МКС участники также обсудили вопрос о чрезмерно большом объеме докладов государств-участников.
As reported in the sixth periodic report, gender neutrality in benefits and/or contributions has long been a topic in connection with these schemes. Как указывалось в шестом периодическом докладе, вопрос о придании пособиям и/или отчислениям в пенсионные фонды нейтрального с гендерной точки зрения характера поднимался в связи с подобными системами неоднократно.
We hope that, by putting on record what was said, these accounts will be remembered when the topic of women, peace and security is raised again. Надеемся, что после того, как рассказанное там будет зафиксировано в официальных отчетах, об этом будут помнить в следующий раз, когда будет поднят вопрос о женщинах, мире и безопасности.
If there was one single topic, one underlying theme that distinguished this session from others, it was the issue of revitalizing the United Nations. Если выделить один вопрос, основную тему, отличавшую текущую сессию от предыдущих, то это был вопрос активизации работы Организации Объединенных Наций.
There is another topic that has already been touched upon: the intimate relationship between security on the ground and the capacity of the United Nations to provide humanitarian services. Есть еще один вопрос, который уже затрагивали другие ораторы на нашем заседании: это вопрос о тесной взаимосвязи между безопасностью на местах и способностью Организации Объединенных Наций удовлетворять гуманитарные нужды.
But since you are only going to Geneva you will not really be all that far away. I thank you, Sir, for this opportunity for the Security Council to reflect on so important a topic as United Nations peacekeeping operations. Хочу поблагодарить Вас, г-н Председатель, за предоставленную нам возможность рассмотреть такой важный вопрос, как миротворческая деятельность Организации Объединенных Наций.
However, there appeared to be issues that had been less successfully addressed, one of which was the topic raised by the observer for the Sudan of obtaining a bank account for the Mission. Однако представляется, что есть вопросы, которые решаются менее успешно, как, например, поднятый наблюдателем от Судана вопрос о получении банковского счета для Представительства.